Komuta sende tradutor Espanhol
199 parallel translation
Komuta sende.
Quedas al mando.
Komuta sende.
Hazte cargo.
Flarety, komuta sende.
Flaherty, estás al mando.
Ben dönene kadar komuta sende.
Está a cargo hasta que vuelva.
Komuta sende Holley.
Estás a cargo, Holley.
- Komuta sende mi?
- ¿ Está a cargo?
Artık komuta sende.
Ahora usted está a cargo.
Emir-komuta sende.
Tienen sus órdenes.
Burada komuta sende olacak.
Estarás al mando aquí.
Teğmen Johnson emir komuta sende.
Teniente Johnson, encárguese del destacamento.
Komuta sende Ricco.
Su esposa es una experta.
Saldırıya karşı iletişimi sağlamak üzere komuta sende.
Tomarás el mando para asegurar que no ataquen nuestras líneas de comunicación.
Komuta sende.
Usted está al mando, Woodruff.
- Komuta sende, Quinn.
Quedas a cargo, Quinn.
Komuta sende oldugu ve ask delisi esek kardesin bu sahilde anirmaya devam ettigi sürece savasmayi reddediyor.
Sigue negándose a luchar mientras tú estés al mando y el imbécil enamoradizo de tu hermano rebuzne en esta playa.
Komuta sende.
El mando es tuyo.
- Komuta sende, anlaşıldı mı?
- ¿ De acuerdo?
Burası askeri bir bölge ve komuta sende.
Esta es una zona militar. Estás al mando.
Slater, emir komuta sende. Şiddete şiddetle karşılık ver.
Cargáoslos y llevaos a esas mujeres.
" Karada, komuta sende.
" En tierra, yo te obedezco.
Komuta sende. Sorumluluğun bize değil, Enterprise'a.
Se debe a la Enterprise, no a nosotros.
Mr. Spock, komuta sende.
Sr. Spock, se queda al mando.
Bay Scott, komuta sende.
Sí, señor.
Komuta sende mi?
¿ Eres el oficial comandante a cargo?
Bundan böyle komuta sende.
- Walker. Ahora Ud. Es el encargado.
Sana Pirelli ve Geddes ile biraz silah bırakacağım, ve ben dönene dek komuta sende olacak.
Tendrás a Pirelli y Geddes, y te quedarás al mando hasta que vuelva.
Burada komuta sende!
Usted es su comandante.
Aslında tam olarak böyle demedi, doğrudan "Komuta sende." dedi.
O más bien no, le preguntó : me dio la orden.
- Yokluğumda komuta sende Tony.
- Tú estas al mando, Tony. - Entendido.
Alan, biz aşağıdayken, komuta sende.
Alan, en mi ausencia, tú quedas al mando.
Komuta sende.
Sigue tú.
Komuta sende. Starbuck ve ben arka tarafımızı kontrol etmek istiyoruz.
Quedas al mando, Starbuck y yo queremos ver el flanco trasero.
Komuta sende Pete. Hadi emirleri ver!
¡ No le hagas caso, vamos, da la orden!
Bobby, komuta sende.
Bobby, toma el mando.
- Komuta sende
- Tu estas cargado.
Chekov, komuta sende. Sulu, standart yörünge.
Sulu, órbita de acerque normal.
Burada komuta sende değil.
Tú no puedes dar órdenes aquí.
Komuta sende.
Tú estás a cargo.
Spock, komuta sende.
- Voy a bordo.
Merak etme, komuta sende olur.
No te preocupes, tú serás el jefe en esto.
Dax, komuta sende.
Dax, estás al mando.
Komuta sende, Telamon.
Tú estás a cargo ahora, Telamon.
Komuta sende, Bir Numara
Tome el mando, Riker.
- Komuta sende.
- Tome el mando.
Komuta sende, Ricco.
Es todo suyo Ricco.
Komuta sende.
Te dejo al mando.
Komuta sende, başka subayımız kalmadı.
No nos quedan oficiales.
Komuta artık sende.
Ahora tú eres el Comandante.
İkinci komuta subayı olarak, top hala sende.
Como segundo de a bordo, debe tomar una decisión.
Komuta artık sende.
Le paso el mando a usted.
komuta artık sende.
Usted está ahora al mando.
senden çok hoşlanıyorum 54
senden hoşlanıyorum 151
senden 190
sende 162
senden nefret ediyorum 468
senden bir ricam var 16
senden rica ediyorum 16
senden hoşlandım 83
senden ne haber 103
senden önce 17
senden hoşlanıyorum 151
senden 190
sende 162
senden nefret ediyorum 468
senden bir ricam var 16
senden rica ediyorum 16
senden hoşlandım 83
senden ne haber 103
senden önce 17
sende mi 57
senden iğreniyorum 30
senden gerçekten hoşlanıyorum 19
sende ne var 59
senden mi 32
senden n 19
senden başka 23
sende var mı 43
senden bıktım 26
senden değil 18
senden iğreniyorum 30
senden gerçekten hoşlanıyorum 19
sende ne var 59
senden mi 32
senden n 19
senden başka 23
sende var mı 43
senden bıktım 26
senden değil 18