Mesajınız var mı tradutor Espanhol
146 parallel translation
- Bir mesajınız var mı?
¿ Hay algún mensaje?
Bir mesajınız var mı?
¿ Algún mensaje para él?
- Mesajınız var mı?
¿ Algún mensaje?
Mesajınız var mı?
- ¿ Quieres que le diga algo?
Bir mesajınız var mıydı?
¿ Quiere que le diga algo más?
Mesajınız var mı?
- ¿ He de decirle algo?
Şimdi çıktı. Mesajınız var mı?
Acaba de salir. ¿ Algún recado?
Mesajınız var mı?
¿ Algún mensaje?
Ona bir mesajınız var mı?
¿ No tiene mensaje para ella?
Okuyucularımıza bir mesajınız var mı?
¿ Algún mensaje que quiera darle a los lectores de la revista Gold Digger?
- İletilecek bir mesajınız var mı?
- ¿ Le doy un mensaje?
Barona bir mesajınız var mı?
¿ Quiere transmitirle un mensaje al Barón?
Babama iletmemi istediğiniz bir mesajınız var mı?
Quisiera que le diera ¿ un mensaje a mi padre?
Bu akşam dışarıda, mesajınız var mı?
Salió esta noche. ¿ Algún mensaje?
Mesajınız var mı?
Quiere dejar un recado?
- Amerikan halkına bir mesajınız var mı?
¿ Tiene algo que decirle al pueblo estadounidense? - Ciertamente.
Benim için bir mesajınız var mı?
¿ Tiene mensajes para mí?
- Mesajınız var mı?
¿ Quiere que le deje algún recado?
Halka bir mesajınız var mı? Güdüleriniz dinsel mi? Arkanızda size destek olan bir parti ya da kuruluş var mı?
La ciudad demandada Pfilzing no debe interferir con la investigación del demandante, y se le concederá acceso a todos los documentos en los archivos de la ciudad.
Mesajınız var mı?
¿ Quiere dejar un mensaje?
Üzgünüm, şu anda burada değil. Bir mesajınız var mı?
No, lo siento. ¿ Quiere dejarle un mensaje?
Mesajınız var mı?
¿ Puedo tomarle el mensaje?
- Mesajınız var mı?
- ¿ Algún mensaje?
Mesajınız var mı?
¿ Quiere dejarle algún mensaje?
Mesajınız var mıydı?
¿ Quiere dejarle un mensaje?
Mesajınız var mı?
¿ algún mensaje?
Karınıza bir mesajınız var mı?
¿ Qué voy a decirle a su esposa?
Marty Wolf Filmcilik. Mesajınız var mı?
Marty Wolf Pictures, ¿ dígame?
Mesajınız var mı, Bayan O'Connor?
¿ Tiene un mensaje, Srta. O'Connor?
- Burada değil. Mesajınız var mı?
No está. ¿ Quiere dejar un mensaje?
Mesajınız var mı?
¿ Puedo tomar el mensaje?
- Barry burada yok. Mesajınız var mı?
- Ella salió. ¿ Le puedo dar su recado?
Johnny Smith'e gönderecek bir mesajınız var mı?
¿ Tiene algún comentario sobre lo de John Smith?
- Mesajınız var mı?
- ¿ Puedo dejarle un mensaje?
Bir mesajınız var mı?
¿ Quieres dejar un mensaje?
Mesajınız var mı? Sonunda çok kızıyor ve Tony Blair'e, havaya uçmuş oğlunun fotoğrafını gönderiyor.
Al final se enfadó y envió una foto de su hijo a Tony Blair.
Seyirciler için mesajınız var mı?
¿ Un mensaje para la audiencia?
Mesajınız var mıydı?
¿ Quiere dejarle algun mensaje?
- Bir mesajınız var mı? - Hayır.
- ¿ Quieres que le dé algún mensaje?
Şu an toplantıda. Mesajınız var mıydı?
Está en una reunión con el Comisionado ¿ Algún mensaje?
Okuyucularımıza mesajınız var mı?
¿ Unas palabras para nuestros lectores?
Merak ediyorum, Helena'ya mesajınız var mı?
¿ Me pregunto si sus mensajes serán enviados a Helena?
Ona bir mesajınız mı var?
Tiene un mensaje para él.
Mesajınız var mıydı?
¿ Quiere dejar un mensaje?
Anladınız mı? Şimdi size bir mesajım var.
Tengo ahora un mensaje de la comunidad entregada.
Mesajınız var mı?
¿ Quiere dejar un recado?
Tüm dünyadaki sapıklara katillere... bir mesajım var : kenar mahalle sakinlerine bulaşmayın. Çünkü artık bunlara sabrımız kalmadı.
Creo que nuestro mensaje para los locos, fanáticos y asesinos... y todos los chiflados del mundo es que no se metan... con la gente de las urbanizaciones, porque no vamos a tolerarlo.
Mesajım var mı diye bir bakar mısınız lütfen?
¿ Podría comprobar mis mensajes?
21.05'te bir yeni mesajınız var. Merhaba.
Tiene un nuevo mensaje a las 9 : 05 p.m.
Başkan için bir mesajınız mı var?
¿ Tiene algún mensaje para el Viceconsejal?
Mesajınız var mı acaba?
¿ Puedo tomar un mensaje?