English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ N ] / Ne zahmeti

Ne zahmeti tradutor Espanhol

72 parallel translation
- Ne zahmeti.
- No es ninguna molestia.
- Ne zahmeti!
- No es ninguna molestia.
Ne zahmeti canım.
Venga, no es molestia.
Ne zahmeti canım!
¡ Tonterías!
Ne zahmeti.
- No es molestia.
Ne zahmeti? Yeter ki adresinizi bileyim.
No es molestia, si supiera cómo localizarla.
Oh, ne zahmeti.
No es molestia.
- Zahmet etmeyin. - Ne zahmeti.
No es una molestia.
Ne zahmeti.
No son molestias, puño.
Ne zahmeti canım! ? Bira getir sen.
Tráela.
Ne zahmeti.
No es ninguna molestia.
Ne zahmeti canım?
¿ Molestarme?
Ne zahmeti, arabam var.
No es ninguna molestia, tengo coche.
Yok canım, ne zahmeti.
No hay problema. Ningún problema.
Ne zahmeti.
Oh, no es molestia.
Ne zahmeti efendim, nasıl isterseniz?
No es molestia, señor. Lo que ustedes prefieran.
Biz hallederiz. - Ne zahmeti? Hayır, bırakın.
- Déjelo, por favor.
Ne zahmeti?
¿ Cómo va a molestarme?
Ne zahmeti!
¡ No es molestia!
Ne zahmeti!
A mí no me melosta.
Ne zahmeti?
¿ Qué tipo de molestia?
Ne zahmeti canım. Her şeyi asistanım halletti.
No fue una molestia, mi asistente hizo todo.
Ne zahmeti?
Ninguna molestia.
- Yok canım, ne zahmeti.
Pero lo quería.
Ne zahmeti..
No es un gran problema.
Ne zahmeti?
No.
Ne zahmeti.
No, será un placer.
Ne zahmeti Hocam, faziletinize hayranız.
¿ Qué molestia, Hajji? Nos eligieron por nuestras virtudes.
Ne zahmeti Hocam, Hadi gidelim, araba bekliyor.
No hay problema, Hajji, vamos, el coche espera.
Ne zahmeti, ama söylemeliyim hiç etim yok.
No es nada, pero debo decirles que no tengo carne.
- Ne zahmeti
- Quisimos hacerlo.
Ne zahmeti canım.
No es ninguna molestia.
Ne zahmeti canım.
- No es ninguna molestia.
Ne zahmeti canım! Kaptan demeyi bırak artık ama.
Molestia, ninguna, pero puede dejar de llamarme capitán.
- Ne zahmeti.
- Por supuesto que no.
Ne zahmeti.
No hay problema.
- Ne zahmeti.
- No me importa.
Ne zahmeti?
No, ningún problema. Aguarda.
Fazla zahmet olmasa gerek. - Yok, ne zahmeti.
No, no es mucho problema en lo absoluto.
Ne zahmeti!
No es trabajo.
- Ne zahmeti olacakmış.
- Está bien.
Ne zahmeti oğlum. Haydi gelin.
No es ningún problema, entre.
Ne zahmeti!
¿ A qué te refieres con eso?
Ne zahmeti, saçmalamayın.
Ninguno. No seáis tontos.
Ne zahmeti. Koca bir kutu İngiliz kahvaltı çayı aldım. ... ama çay falan içtiğim yok.
He comprado una caja entera de ese desayuno inglés que te gusta, y no soy bebedora de té.
- Ne zahmeti, zevkle.
- Quiero hacerlo.
Ne zahmeti, hemen dönerim tatlım.
No hay problema.
- Ne zahmeti.
- Adiós, cariño.
- Yok canım, ne zahmeti?
- No, ningún problema.
- Ne zahmeti canım.
Pero lo hice.
- Ne zahmeti, oğlum.
- Vamos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]