English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ O ] / Orada kimse yok

Orada kimse yok tradutor Espanhol

510 parallel translation
- Orada kimse yok ki.
- No hay nadie en la cuneta.
Orada kimse yok. Çaldığını duyabiliyorum.
No debe haber nadie, sigue sonando.
Temin ederimki orada kimse yok.
Y le aseguro que ahí no hay nadie.
Orada kimse yok mu?
¿ No hay nadie aquí?
Orada kimse yok!
¡ Ahí no había nadie!
Ama şu an orada kimse yok!
Pero ahora no hay ninguna chica.
Orada kimse yok.
- Ahora no hay nadie.
Orada kimse yok.
No hay nadie fuera.
Rakowiecka. - Orada kimse yok ki.
Rakowiecka.
Orada kimse yok. Kötü köpek!
Allí no hay nadie. ¡ Perra mala!
Ancak orada kimse yok, Sahibi öldü.
Está vacía. EI dueño murió.
Orada kimse yok efendim.
No hay nadie, Señor.
Otur. Orada kimse yok.
Siéntate, que no hay nadie.
Orada kimse yok. Bu sizin koyduğunuz kurallardan biri.
Usted mismo lo dijo : "Aislar al sentenciado".
Orada kimse yok.
No hay nadie.
- Orada kimse yok.
— No hay nadie.
Hayır, efendim. Orada kimse yok.
No, Sr. no hay nadie allá.
Orada kimse yok.
- No hay nadie.
Böyle bir şey dediğinizi unutalım. Çünkü orada kimse yok.
Lo mejor será olvidar que lo ha dicho siquiera, porque no hay nadie ahí dentro.
- Orada kimse yok.
Pero no había nadie.
Orada kimse yok.
No hay nadie allí.
Orada kimse yok.
Ya pasó. Ahí no hay nadie.
Orada kimse yok ki.
¿ Por qué?
Orada kimse yok Beau Amca.
Detrás no hay nadie, Tío Beau.
Orada kimse yok ki...
¿ No ves que no hay nadie?
Orada kimse yok ki.
allí no hay nadie.
Orada kimse yok mu?
¿ Hay alguien ahí?
"Sana söylüyorum François, orada kimse yok!"
- ¡ Te lo aseguro, François no hay nadie allí!
Ama orada kimse yok.
Sí, pero no hay nadie ahí.
- Orada cevap verecek kimse yok mu? - Hayır. Onu durdurmak için artık çok geç.
No, es demasiado tarde para detenerlo.
İçeride kimse yok, ve kimse orada olmadı.
No hay nadie aquí y no ha habido nadie aquí.
Kimse yok orada.
Ahí no hay nadie.
- Orada kimse yok.
Ahí no hay nadie.
- Fakat orada birlikte eğlenecek kimse yok
Pero no hay con quién disfrutar. Qué ridículo.
Orada yeterince iyi bir kimse yok.
No hay ninguno lo bastante bueno.
- Orada hiç kimse yok.
- No hay nadie allí.
- Orada kimse yok.
- Ahí no hay nadie.
Sanırım orada başka türlü düşündüğünü söyleyecek, buna cesaret edecek kimse yok.
Supongo que nadie tiene el brío de decir lo que piensan.
Sanırım hiç kimse yok orada, niçin kameraya dönmüyorsunuz?
es muy importante. Lo dijo usted mismo.
- Arabada kimse yok da ne demek? İşte orada.
- ¿ Qué dice?
Orada hiç kimse yok.
No hay nadie allá.
Orada kimse yok.
Ahí no hay nadie.
Orada olup olmadığını kanıtlayabilecek kimse yok mu?
¿ Nadie puede atestiguar por él?
- Sanırım orada kimse yok.
- Creo que ahí no hay nadie.
Evet! İşte böyle! Orada bu isimde kimse yok mu?
¿ Nadie con ese nombre vive allí?
Kimse yok orada.
Ni hay un alma ahora.
Orada yargılayacak kimse yok.
No hay nadie que lo juzgue.
Orada kimse yok. Villa neredeyse her zaman boş bekçi de bugün şehre gitti.
No se moleste!
Hayır, orada ödünç para isteyebileceğim kimse yok.
No, no conozco a nadie a quien pedir prestado.
Sizce orada mı? Kimse yok mu?
¿ Están seguros que está aquí?
Kimse yok orada.
- Ahí no hay nadie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]