English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ P ] / Peki sonra ne oldu

Peki sonra ne oldu tradutor Espanhol

352 parallel translation
Peki sonra ne oldu?
¿ Y después?
Peki sonra ne oldu?
Sí, ¿ y entonces qué?
- Peki sonra ne oldu?
¿ Y què pasó?
Evet soruma cevap ver. Peki sonra ne oldu?
Es una pregunta, ¿ qué ocurrió después?
Peki sonra ne oldu?
¿ Y ahora qué pasa?
Peki sonra ne oldu?
¿ Y qué ocurrió luego?
- Peki sonra ne oldu? - 20 Haziran'da esir alındık.
Y se lo agradecí a ambos, a él y a la Condesa.
Peki sonra ne oldu aranızda?
¿ Y qué pasó entre ustedes dos?
Peki sonra ne oldu?
¿ Y qué sucedió después?
Peki sonra ne oldu?
¿ Y qué pasó entonces?
Tıpkı senin gibi, ben de dışarı çıktım. Peki sonra ne oldu?
Yo también salí, como tú... pero, ¿ qué ocurrió luego?
Peki sonra ne oldu?
¿ Qué ocurrió después?
Peki sonra ne oldu?
- Y ¿ qué pasó luego?
Peki sonra ne oldu?
¿ Y luego qué pasó?
Peki sonra ne oldu?
¿ Qué ocurrió entonces?
Peki sonra ne oldu?
Bien, ¿ qué pasó luego?
- Peki sonra ne oldu?
- ¿ Y luego qué?
Peki sonra ne oldu?
¿ Qué pasó después?
- Peki ya sonra ne oldu?
Entonces, ¿ qué sucedió?
peki, Duval... yıllar sonra seni yeniden görmek ne güzel, ne kadar oldu? yaklaşık 5 yıl.
Vaya, Duval... es un placer volver a verte. ¿ Cuánto pasó?
Peki ya sonra ne oldu?
Muy triste.
Peki sonra ne oldu?
- ¿ Entonces qué?
- Peki sonra ne oldu?
¿ Y luego qué pasó?
Peki sonra ne oldu?
¿ Y entonces?
Peki bundan sonra? Halk plajına gitmeyi bıraktıktan sonra ne oldu?
¿ Y después de eso, de dejar de ir a la playa pública?
Sonra ne oldu peki?
Taguchi estaba enamorado de ella.
Peki, Ay'a inmelerinden sonra ne oldu baba? Bunu yarın anlatırım.
Después de que pusieran el pie sobre la luna ¿ qué pasó?
Führer gülümseyecek, herkes gülümseyecek ama Führer birkaç dakika sonra kaşlarını çatıp Raeder'a dönecek " Konvoylar ne oldu peki Raeder?
El Führer sonreirá, y todos los demás sonreirán, y, momentos después, fruncirá el ceño y le dirá a Raeder : " ¿ Qué hay de los convoyes?
Peki sonra ne oldu?
Volví junto a mi avión.
Peki, sonra ne oldu?
¿ Entonces qué sucedió?
Peki bu öğleden sonra ne oldu?
Entonces, ¿ qué ha pasado esta tarde?
Moroklar gezegeni ele geçirdikten sonra ne oldu peki?
Entonces, ¿ qué sucedió después de que los Moroks capturaran el planeta?
Peki ya sonra ne oldu?
Me gusta. ¿ Qué pasó?
Senin ihtiyar temizlendikten sonra ne oldu peki?
y que sucedió después que quemaron a su viejo?
- Ne oldu peki sonra?
- ¿ Qué pasó?
Peki sonra ona ne oldu, bir bilginiz var mı?
¿ Qué pasó con esa hija?
Peki ya sonra ne oldu?
Bueno, ¿ y entonces qué pasó?
Sonra ne oldu peki?
¿ Entonces qué pasó?
Peki sonra ne oldu?
- ¿ Y qué pasó entonces?
Peki, peki sizce siz ayrıldıktan hemen sonra ne oldu Madam Gardener?
La Sra. Gardener deja la bahía en bote, para ir por ayuda. ¿ Y qué cree que sucedió, Sra?
Peki o nane likörünü içip o tatlı çörekleri yedikten sonra ondan sonra ne oldu?
Y después que tomaron ese licor de menta y comieron los panecillos... ¿ qué pasó después?
Peki, sonra ne oldu?
¿ Y luego qué pasó?
Peki, sonra ne oldu?
¿ Y qué pasó después?
Ne oldu peki sonra ona?
¿ Qué le pasó?
Peki ya sonra ne oldu? ... Hiç...
Entonces, sorprendentemente, no sucedió nada.
Peki, sonra ne oldu?
¿ Y qué ocurrió?
Peki kuleye tırmanıp onu kurtardıktan sonra ne oldu?
¿ Y qué pasa después? Se sube a la torre y la salva...
Peki sonra dağda ne oldu?
¿ Qué le ocurrió en la cima de la montaña?
Peki. Sonra ne oldu?
Bueno. ¿ Qué sucede después?
Peki, sonra ne oldu?
¿ Y qué pasó luego?
Peki, sonra ne oldu?
¿ Qué sucedió?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]