English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ S ] / Sonra ne oldu

Sonra ne oldu tradutor Espanhol

2,922 parallel translation
Sonra ne oldu?
¿ Pero qué ocurrió?
Kafayı çektikten sonra ne oldu?
¿ Qué pasó después de que fumaras?
Sonra ne oldu?
Y adivina.
Peki sonra ne oldu?
¿ Qué pasó después?
Barrett seninle gelmeye karar verdikten sonra ne oldu?
Entonces, ¿ que pasó después de que ella decidiese irse contigo?
Pekala Tony, sonra ne oldu?
Entonces, Tony... ¿ que pasó después?
Peki, ondan sonra ne oldu?
¿ Y qué pasó después de eso?
Sonra ne oldu?
¿ Y luego qué sucedió?
Dokuz saatlik bir uçuş dan sonra ne oldu biliyormusunuz?
Acabo de hacer un vuelo de nueve horas, ¿ y qué es lo que me encuentro?
Şimdi de, iki yıldan sonra ne oldu biliyor musun?
Y ahora, dos años más tarde... ¿ sabes qué? Estabas en lo cierto.
- Evet, sonra ne oldu?
- Sí, ¿ Y luego que pasó?
Peki sonra ne oldu?
¿ Y entonces qué sucedió?
- Evet. - Sonra ne oldu?
- ¿ Y entonces qué?
Sonra ne oldu?
¿ Y luego que pasó?
- Peki sonra ne oldu?
¿ Y después qué pasó?
Sonra ne oldu?
¿ Qué fue entonces?
Sonra ne oldu?
¿ Qué ha pasado?
Sonra ne oldu?
¿ Y luego qué?
- Peki sonra ne oldu Patrick?
- ¿ Y luego qué, Patrick?
Ameliyattan sonra ne oldu, Maggie?
¿ Y qué pasó después de la operación, Maggie?
İçeri girdikten sonra ne oldu?
¿ Qué sucedió después de que entraste?
Sonra ne oldu?
¿ Qué pasó después?
Kaçtıktan sonra ne oldu?
¿ Qué pasó después de que desertó?
Peki, Monica anlatmayı bitirdikten sonra ne oldu?
Bien, ahora ¿ qué ocurrió después de que Monica terminó de hablar?
Toplantıdan sonra ne oldu?
¿ Qué sucedió después de la reunión?
- Sonra ne oldu hatırlıyor musun?
¿ Te acuerdas qué pasó después?
Peki ya ilaçları verdikten sonra ne oldu?
¿ Y qué pasó... después de darle las drogas?
Ayrıldıktan sonra ne oldu?
¿ Qué pasó después de la ruptura?
Sonra ne oldu?
Era ese reloj. ¿ Qué pasó después?
Sonra ne oldu?
Entonces, ¿ qué sucedió?
Sonra ne oldu?
¿ Y entonces qué pasó?
Tamam, sonra ne oldu?
Entonces, ¿ qué pasó?
Ve bu olaydan sonra ne oldu?
¿ Y qué pasó luego de este incidente?
Sonra ne oldu?
No hubo coincidencias. ¿ Y luego?
Sonra size ne oldu?
¿ Y luego qué le pasó?
Peki ne oldu sonra?
Y entonces, ¿ qué pasó?
Ne oldu? Evet, daha sonra dövme yaptırıp ya da hamile olup gelmişti galiba?
¿ Fue cuando se hizo un tatuaje o cuando se quedó embarazada?
Ne oldu anlamadım, silahımı aldı ve sonra da beni hapse göndereceğini söyleyip durdu işte.
No sé qué pasó, pero él obtuvo el arma de mí y luego empezó a decir que él me enviaría a prisión.
Ama modern olarak, eğer bilim adamları, Garuda oldu genetik sonucu değil büyük olasılıkla mutasyonu, sonra ne olabilir varlığını açıklayabilir?
Pero si, como un científico moderno cree, Garuda no fue el resultado de una mutación genética, ¿ entonces cómo puede explicarse su existencia?
Sonra ne oldu?
Entonces, ¿ qué ha pasado?
Bugün kiliseden sonra tuhaf bir şey oldu Peder McMurray, hastane fonuna yaptığı bağıştan dolayı ne kadar minnettar olduğunu dile getirdi.
Hoy luego de la iglesia el Padre McMurray mencionó cuan agradecido estaba por una donación para la fundación del hospital.
Sonra Misty'e ne oldu?
Entonces, ¿ qué le pasó a Misty?
Sen gittikten sonra neden iptal ettiğini öğrenmek için evine gittim ve bil bakalım ne oldu. Orada yanında başka biri vardı.
Después de irte fui a averiguar por qué lo había cancelado, y sabes qué... estaba allí con otro tío.
- Sonra ne oldu?
¿ Qué sucedió después?
Dünyayı değiştireceğimi düşünüyordum ama sonra... Ne oldu?
Pensaba que podía cambiar el mundo, y... - ¿ Y qué?
Gerçekten eğlenceli olduğu zamanlar oldu. Ve sonra heyecanlı şeyler yaşadığım zamanlar vardı. Sonrasında ne yaşadığımı bilmiyordum.
Hubo momentos en que fue realmente divertido. Y luego hubo momentos en que tenía cosas frunciendo que no sabía que tenía.
Max'den önceki çocuğa ne oldu? O geldikten altı ay sonra ölmüş.
¿ Qué pasó con el chico que estaba allí antes que Max?
- Sonra ne oldu?
Se enfrentó a ella... y cuando no te devolvió el dinero- -
Sonra ne oldu? Ona bir kadınla sevişmenin nasıl birşey olduğunu sordum.
Le pregunté cómo era hacerle el amor a una mujer.
Aynayı vurduktan sonra ne oldu?
¿ qué pasó después de que él matara tu espejo...
Sonra öğretmenler geldi. "Jezanthepuss, ne oldu sana?"
Luego todos los maestros se agruparon alrededor y le preguntaron qué le pasó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]