English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ S ] / Sizi temin ederim

Sizi temin ederim tradutor Espanhol

2,571 parallel translation
Sırrınızın bende güvende olduğuna sizi temin ederim Majesteleri.
- Le aseguro, señor su secreto está a salvo conmigo.
Sizi temin ederim ki Majesteleri ben hiçbir şey yapmadım.
Le aseguro, señor, no hice nada.
Sizi temin ederim ki Efendim.. eğer başaramazsak geri dönmeyeceğiz...
Le aseguramos, mi Señor.. si fallamos.. no regresaremos con vida.
Sizi temin ederim ki bu son karşılaşmamız gibi olmayacak dedektif.
Puedo asegurarte que esto no será para nada como nuestro último encuentro, Detective.
Demek istediğim o zararsız, zavallı soluk benizli, sıska ama sizi temin ederim o tehlikeli.
Se ve inofensivo, hasta patético... de mandíbula débil, y delgaducho... pero les aseguro que es peligroso.
Sizi temin ederim.
Os lo garantizo.
Sizi temin ederim ki... suikast girişiminde bulunan o adamı bulmak için ne gerekiyorsa yapacağız.
Le aseguro... que encontraremos al hombre que intentó que le asesinaran no importa lo que tengamos que hacer.
Sizi temin ederim ki bizim çocuğumuz böyle bir şey yapsaydı pirinç lapası gibi haşlardık bir güzel.
Pero puedo asegurarte, que si nuestra hija hiciera algo así, seríamos para ella como el blanco para el arroz.
geçe çekilen bu görüntülerde bu gördüğümüz her ne olursa olsun.. .. sizi temin ederim bu bir uydu değildir. Uzayın derinliklerinden gelmektedir.
Pillamos este Lo-que-sea revisando nuestro registro de imágenes nocturnas... y puedo decirles con seguridad que no era ningún satélite, sino que vino del espacio profundo.
Sergide bir aksaklık çıkmayacağı konusunda sizi temin ederim.
Y le aseguro que no habrá ningún impedimento para la exposición.
Ama sizi temin ederim şu anda hepsi çözüme kavuşturuldu.
Pero puedo asegurarles que ya están todas resueltas.
Sizi temin ederim.
Se lo prometo.
Tamamen güvenlidir, sizi temin ederim.
Es perfectamente seguro, se lo puedo garantizar.
Sizi temin ederim ki bağlantım kopmadı.
Puedo asegurarte que no estoy fuera de contacto.
Sizi temin ederim ki çok nitelikliyim.
Te aseguro que estoy muy calificada.
Sizi temin ederim, her şey yolunda.
- Les aseguro que todo está bien.
Ama sizi temin ederim ki Arthur son günlerde biraz daha ciddi.
Pero le aseguro que Arthur está más serio últimamente.
Sizi temin ederim ki uyduruyorlar.
Exageran, se lo aseguro.
Bana bir şans daha verirseniz, sizi temin ederim ki...
Si pudiera ver o esperar mientras me da una oportunidad más, puedo asegurarle- -
Dr. Granville, sizi temin ederim ki kadınlar fiziksel zevkten en az erkekler kadar hoşlanıyor. - Sonuca gitmek zor olsa da.
Dr. Granville, le puedo asegurar que las mujeres disfrutan del placer físico tanto como los hombres, aún cuando sea difícil de conseguir.
Bay Rona, sizi temin ederim, Bay Rona Catalina'nın kaybolması konusunda en az sizin kadar endişeliyiz.
¡ Sr. Rona! Quiero asegurarle que la justicia está tan preocupada por la desaparición de Catalina tanto como Ud.
Sizi temin ederim, Bay Cortez, bu bir şaka değil.
Le aseguro, Sr. Cortez, que no es broma.
- Sizi temin ederim ki, oldukça eğlenceli.
Es muy relevante, se los aseguro.
Sizi temin ederim.
Yo lo haré.
Sizi temin ederim ki bu olayla hiçbir ilgimiz yok.
Puedo asegurarle que no tuvimos nada que ver con esto.
- Sizi temin ederim ki, sizin için hep burada olacağım.
- Te lo aseguro, Yo siempre estaré aquí para ti.
Ve sizi temin ederim, yüzlerce kez çalışmalarımız reddedildi.
Y le aseguro que en un siglo, nuestro trabajo seguirá siendo rechazado.
Sizi temin ederim, yanlış birşey olmayacak.
Y yo garantizo algo a ustedes : Yo no seré ni muerto ni preso.
Sizi temin ederim, durum kontrolüm altında. Çocuk elinde mi?
Le aseguro que tengo la situación bajo control.
Sizi temin ederim, çilesi sekizinci sınıfta da bitmemişti.
Puedo asegurarles que su sufrimiento no terminó con la primaria.
Beni bu konuma getiren şeyin zeka olmadığına sizi temin ederim.
No estoy aquí por mi inteligencia, se lo aseguro.
Sizi temin ederim iz üstündeyiz.
Pero les aseguro que trabajamos en el caso.
Taşınırken son derece titiz davranılacağı konusunda da sizi temin ederim.
Y le aseguro que su retirada se realizará con reverencia y respeto.
Sizi temin ederim ki akıl sağlığınız yerinde, teknik yönden düşünürsek yani.
Oh, te aseguro que estás cuerda, técnicamente hablando.
Sizi temin ederim ki işe yarıyor.
Te aseguro que sí.
Sizi temin ederim, sihir için olamaz.
Nada mágico, le aseguro.
Sizi temin ederim üstlerim bugün ki turun yeni bir dürüstlük anlayışını temsil etmesini ve hükümetle kamuoyu arasına şeffaflık getirmesi dileklerinde bulundular.
Les puedo asegurar que mis superiores desean que esta visita represente un nuevo sentido de honestidad y transparencia... entre el gobierno y el público.
Fakat sizi temin ederim ki, zorluklar ortaya çıkacak çatışmalar ortaya çıkacak ve tartışma ortaya çıkacak.
Pero puedo asegurarles que vendrán desafíos surgirán conflictos y habrá controversias.
O iyi bir insan ve gerçek bir Amerikandır, ve sizi temin ederim ki eğer...
Es una buena persona, y un verdadero americano, y puedo prometerte que...
Sizi temin ederim.
Puedo garantizarles eso.
Onu serbest bıraktığınızda, sizi temin ederim ki, yanımda ona tam zamanlı bir iş vereceğim.
Y puedo prometerle que cuando salga, tendrá un trabajo a tiempo completo trabajando para mí.
Sizi temin ederim ki Çin halkı Fer zaman İngiliz halkını tamamen korkunç olarak görmüşlerdir.
Puedo asegurarle que el pueblo chino... siempre ha considerado que el pueblo británico... es completamente horrible.
Endişelerinizi anlıyorum fakat sizi temin ederim ki Olivia gayet iyi.
Entiendo vuestras preocupaciones, pero os lo aseguro, Olivia está perfectamente bien.
Ama sizi temin ederim, kesinlikle güvende.
Pero os lo aseguro, está totalmente a salvo.
Tamamen alıyorum ve bundan sonra anlaşmazlık olmayacağına sizi temin ederim.
Lo entiendo totalmente. Y puedo asegurarte que no hay conflictos.
Albert'in gayri meşru çocuğu Ernst'in Taylandlı metresi ve Stephanie'nin deliliklerinden sonra Amerika'yı umutsuz vaka olarak görmenizi anlıyorum ama sizi temin ederim, Waldorf'lar Amerika'daki en prestijli ailelerden biridir ve ben asla Louis'in şerefine leke sürecek bir harekette bulunmam.
Con los hijos ilegítimos de Alberto, la amante tailandesa de Ernst y el circo de Estefanía, entiendo su aprehensión por el caballo oscuro de Estados Unidos.. Pero puedo asegurarle que los Waldorf son una familia tan prestigiosa como puede ofrecer Estados Unidos, y nunca le traería ignominia a Louis.
Sizi temin ederim ki ne demek istediğinizi çok iyi anlıyoruz.
Le aseguro que nostros entendemos exactamente lo que usted hace.
Sayın Hakim, bu mahkeme salonunda kendimi kontrol etmeye çalışarak 3 gün geçirdim ve hiç kolay olmadığına sizi temin ederim.
Su Señoría, he pasado los últimos tres días en este tribunal intentando controlarme, cosa que no ha sido fácil, se lo aseguro.
Sizi temin ederim bu gördüklerinizin hepsi oldukça sağlıklıdır. Daha iyi bir kelime yoksunluğu yüzünden şöyle diyelim :
Oh, le aseguro, que todo lo que hay aquí es absolutamente saludable... y, a falta de una mejor palabra...
Sizi temin ederim ki saklayacak bir şeyimiz yok ama muhakkak bunlar olacaktır.
Pero no tenemos nada que ocultar. No.
Ama sizi temin ederim bir daha böyle bir şey olmayacak.
Cometí un error. Pero les aseguro que no volverá a suceder. Cometí un error.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]