English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ T ] / Tanrı şahidim olsun

Tanrı şahidim olsun tradutor Espanhol

464 parallel translation
Tanrı şahidim olsun!
¡ Así que Dios me ayude!
Tanrı şahidim olsun ki, siz cüretkar bir haydutsunuz.
A fe mía que sois un bribón audaz.
Yalan söylemem, çalmam, ya da öldürmem gerekse de Tanrı şahidim olsun, bir daha asla aç kalmayacağım!
Aunque tenga que mentir, engañar, robar o matar ¡ Dios es testigo de que nunca volveré a pasar hambre!
- Edie, Tanrı şahidim olsun...
- Te lo juro por Dios, Edie...
Tanrı şahidim olsun, ruhum nefretten arındı yürekten gelen sevgimi işte elimle mühürlüyorum.
El cielo es testigo de que mi alma queda purgada de odio. Y sello con mi mano la lealtad de mi corazón.
Tanrı şahidim olsun, ona açıkladım.
Lo juro ante Dios que se lo expliqué.
Sonuna kadar gitsinler... çünkü beni dövmekle yetinirlerse parçalarımı toparlarım... ve Tanrı şahidim olsun Bert... geri gelip seni gebertirim.
Que Lleguen hasta el final, porque si sólo me dan una paliza, reuniré todos los pedazos... para, con la ayuda de Dios, Bert, volver para matarte.
Tanrı şahidim olsun, kardeşinize delicesine taptım.
Con Dios como testigo, adoraba a su hermana.
... çünkü Tanrı şahidim olsun, daha yataktan henüz kalktım,.. ... ve sen kapıda dikilmiş bana hakkında hiçbir şey bilmediğim bir parayı arakladığımdan bahsediyorsun.
Pero dígame qué es esto, porque me levanto y está ahí en la puerta diciendo que he robado dinero.
Aday gösterilen o olabilir ama Tanrı şahidim olsun, o kadın o sahneden, En İyi Kadın Oyuncu ödülünü alarak inemeyecek. Çünkü sen alacaksın.
Podrá ser ella la que fué nominada, pero así como Dios me escucha, esa mujer no bajará de ese escenario con el Oscar a la mejor actriz, porque tú lo eres.
- Tanrı şahidim olsun, bilmiyorum.
- Por Dios, señor. No lo sé.
Tanrı şahidim olsun, birini öldürdüysem... ebediyen cehennemde yanayım.
Con Dios como testigo, juro por mi alma que no maté a nadie.
Tanrı şahidim olsun Bayan O'Connor, uzun bir süredir İncil satıyorum. Neden mi bu işin içindeyim? Çünkü insanların evine hiçbir zaman hayal kırıklığına uğramayacakları bir şey koyuyorum.
Llevo mucho vendiendo Biblias y es porque pongo en las casas algo que nunca les dejará de gustar.
Tanrı şahidim olsun kararlıyım, bu muharebe kazanılacak.
A Dios pongo por testigo de que ganaré esta batalla.
Sabah olmadan ikimizden biri gününü görecek. Tanrı şahidim olsun!
Antes de la mañana uno de los dos, morirá.
Bir yazar olarak kızıyorum, aşağılanmış hissediyorum. Ancak yine de ne ülkemi değiştiririm ne de atalarımın tarihinden başka bir tarihi seçerim. Tanrı şahidim olsun. "
Como a un literato, me irritan, me ofenden, pero juro que por nada en el mundo quisiera cambiar mi patria o tener otra historia que no fuera la historia de nuestros antepasados, tal como nos la donó Dios ".
Tanrı şahidim olsun, Calhoun, Bu yaptıklarını sana ödeteceğim.
Juro por Dios que te veré ante un pelotón de fusilamiento.
Tanrı şahidim olsun!
¡ Que Dios te oiga!
Doğruyu söylüyorum. Tanrı şahidim olsun ki!
- Es cierto, te lo juro.
Tanrı seni bağışlasın. Tanrı şahidim olsun, bu adalardan asla gidebileceğini sanmıyorum.
Que Dios se apiade de vos, pues pongo a Dios por testigo... de que creo que jamás abanadonaréis estas islas.
İyi misin? Tanrı şahidim olsun dava açacağım.
Le juro que lo demandaré.
Tanrı şahidim olsun, Daryll.
Que Dios me ayude, Daryll.
Tanrı şahidim olsun ki bir daha aç kalmayacağım!
Como bien sabe Dios, no volveré a pasar hambre.
Oğlumla görüşmeyi kes, yoksa Tanrı şahidim olsun seni öldürürüm.
Dejar de ver a mi hijo o, como Dios es mi testigo, te mato.
Tanrı şahidim olsun ki hepsini yine yapardım.
Juro por Dios, lo haría de nuevo.
Tanrı şahidim olsun!
¡ Gloria a Dios!
- Tanrı şahidim olsun.
- Dios es mi juez.
Eğer durmazsa, Tanrı şahidim olsun, hepiniz sokağı boylarsınız!
¡ Y si no lo hace, que Dios me ayude! ¡ Dense todos por muertos!
" Tanrı şahidim olsun, o domuzu ben vurdum.
Dijo : "Juro por Dios que yo maté a ese cerdo maldito".
Ed, sana desem ki, Tanrı şahidim olsun, elimde gerçek bir vampir olayı var.
Ed, ¿ qué pasaría si te dijera que me enfrenté a un genuino y verídico problema de vampiros?
Bakın, size yemin ediyorum, şurada, kendi mahallemizde bizimkilerden biri iş kursun,... Tanrı şahidim olsun, kuyruğa ilk ben girerim, olan bütün paramı harcarım.
Lo juro, tío. Seré feliz cuando abramos nuestro propio negocio aquí mismo en nuestro barrio. Lo juro por Dios.
Tanrı şahidim olsun ki gerçekte ne olduğunu ve nerede yattığını öğreneceğim.
Dios es mi testigo, Averiguar lo que realmente sucedió - ¿ Y dónde se encuentra.
Tanrı şahidim olsun.
La mano de Dios.
Kim olduğunu bilmiyordum, Tanrı şahidim olsun.
¡ yo no sabia quien era! ¡ te lo juro por dios!
Tanrı şahidim olsun, yürümeyi öğrenecek ve bu evi terk edeceğim!
A Dios pongo por testigo. Aprenderé a andar y me largaré de aquí!
Tanrı şahidim olsun seni yere yıkacağım.
Juro que te voy a noquear.
Peg, Tanrı şahidim olsun o yargıcın nefesi bedava naneli çikolata kokuyordu.
A Dios pongo por testigo de que al juez Ie olía el aliento a galletas.
Tanrı şahidim olsun ki, bir daha asla ıslanmayacağım!
Y como Dios es mi testigo... Nunca volveré a ser mojado otra vez!
Tanrı şahidim olsun... O aptal benim!
Bueno, con Dios por testigo, yo soy ese tonto!
Tanrı şahidim olsun yeniden kanın olacak.
Como Dios es mi testigo, tendrás sangre de nuevo.
Tanrı şahidim olsun ki bu aileden kimseyi bir daha arabayla bir yere bırakmayacağım.
Dios es mi testigo Nunca conduciré con alguien de esta familia otra vez.
Shelly'i ilk gördüğümden beri ona vurgun olduğumu kabul ediyorum. Ama Tanrı şahidim olsun asla onun dediği gibi yapmadım.
Reconozco que Shelly me deslumbró... desde el primer momento en que la vi... pero juro por Dios, Joel, que nunca hice lo que él dice.
Tanrı şahidim olsun, eğer başarırsan... baban sana cennetten gülümsüyor olacak.
Y por Dios... si lo logras... tu viejo padre te sonreirá desde el cielo.
Tanrı şahidim olsun, eğer başarırsan... baban sana cennetten gülümsüyor olacak.
Y por Dios... si lo logras, tu viejo padre... te sonreirá desde el cielo.
Yukardan haber gelirse Tanrı şahidim olsun, aklını alırım.
¡ El me dira si te mueves, por Dios, te reventare a golpes!
Ve sen veya Bruce veya başka her kimse onda bunu yok etmeye çalışırsa, Tanrı şahidim olsun onu çeker alırım.
Y si tú o Bruce o cualquiera trata de sacarle eso de él, lo juro por dios que me lo llevo.
Tanrı, şahidim olsun Tanrı, şahidim olsun ki, beni mahvedemeyecekler.
Dios es mi testigo Dios es mi testigo, no me vencerán.
- Tanrı şahidim olsun, ikisi de olmayacak.
La respuesta es no a ambas.
Tanrı şahidim olsun ki, yaparım!
¡ O te mato yo a tí!
Hemen durmazsanız, Tanrı şahidim olsun hepinizi dava edeceğim!
¡ Os denunciaré!
Tanrı sahidim olsun ki... Yukarı.
Al Cielo pongo por testigo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]