English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ Ş ] / Şunu söylemek istiyorum

Şunu söylemek istiyorum tradutor Espanhol

552 parallel translation
Gitmeden önce sana şunu söylemek istiyorum.
Antes de irme, quiero decirte esto.
Gitmeden önce sana şunu söylemek istiyorum.
Soy lo que soy. No me conoces. Vete y olvídate de mí.
Olur da seni göremezsem bir yani kısa bir süre için. Sadece şunu söylemek istiyorum her anı çok güzeldi. Bütün o 50 sene.
Y por si no te veo en algún tiempo, sólo quiero decirte que todo ha sido maravilloso, cada momento de estos cincuenta años.
"Yahudi geleneğinin... hayvanlara eziyet olup olmadığı yönündeki tartışmalara... açıklık getiriyor. Şunu söylemek istiyorum : Aslında hayvan kesimi, Alman hahamların..."
En respuesta a muchas peticiones... de todos los sectores sobre si matar animales... con ritos judíos es una crueldad hacia los animales, quiero decir lo siguiente :
Sadece şunu söylemek istiyorum, hanımefendi beyefendi bir sorun çıkarmıyordu.
Eh, sólo quería decirle que el caballero no ha causado ningún problema.
Şunu söylemek istiyorum..
Solo quiero decir que...
Sana şunu söylemek istiyorum. Onları yakarsan külleri o kaplumbağa kutusunda sakla. Hangisi olduğunu biliyor musun?
Quería decirte que, si las quemas... me gustaría que guardaras las cenizas... en aquel estuche de tortuga.
Büyük bir pişmanlıkla arkamızda bırakacaklarımız için sadece şunu söylemek istiyorum : Lütfen cesaretiniz kırılmasın.
A quienes tengamos que dejar atrás, me gustaría decirles que, por favor, no se desalienten.
Marsha, sana sadece şunu söylemek istiyorum...
Marsha, sólo quiero decirte...
Hayatım, şunu söylemek istiyorum, bu gece ne olursa olsun, bu...
Cariño, pase lo que pase esta noche, ha sido...
Angie, sana şunu söylemek istiyorum.
Angie, tengo que decirle esto.
Sadece şunu söylemek istiyorum...
Quiero decir que...
Ve Majesteleri, size şunu söylemek istiyorum :
Y su Majestad, deseo decirle...
Şunu söylemek istiyorum, o köylü herifle evlenme lütfen.
No quiero que te cases con ese idiota.
Sana şunu söylemek istiyorum. Rüzgara karşı durursan, er ya da geç kaybedersin.
Pero si eres capaz de encajar un victoria, debes serlo también de aceptar una derrota.
Ama sana şunu söylemek istiyorum ve apaçık söyleyeceğim.
Pero quiero decirte algo, y quiero decírtelo claro.
Bir yararı olur mu bilmiyorum... ama sana şunu söylemek istiyorum.
No sé si te ayudará... pero quiero decirte esto.
Sadece şunu söylemek istiyorum, bayım ben de sizin gibi, girip içinde uyumak daha kolayken bir anıtın önünde uyumayı hiç komik bulmuyorum.
Tengo que decirle, señor, que tampoco creo que sea divertido echarse encima de una tumba, cuando es tan fácil abrirla y acostarse dentro.
Öncelikle şunu söylemek istiyorum, sen olmadan yetiştiremezdik.
Colin, lo primero, quiero decir que, sin ti, no habríamos podido estar listos.
- Öncelikle şunu söylemek istiyorum...
En primer lugar...
Şimdi sonuç olarak, şunu söylemek istiyorum ki üs komutanınız olarak çalıştığım şu son iki senede, sizden herzaman en iyiyi bekledim ve siz asla daha azını vermediniz.
Bueno, caballeros, en conclusión, me gustaría añadir que he sido su comandante durante dos años. Siempre esperé lo mejor de ustedes y me lo han dado.
Şunu söylemek istiyorum...
Me hubiera gustado decirte...
Şunu söylemek istiyorum ki Daha İyi Bir Yönetim İçin Kadınlar... Birliği'ni tüm kalbimle destekliyorum.
Si me permiten, destacaré que apoyo de todo corazón a... la Liga de Mujeres por un Gobierno Mejor.
Şunu söylemek istiyorum...
Y quisiera decir que...
Ama şunu söylemek istiyorum ki.
Pero me gustaría decirle una cosa.
Öncelikle şunu söylemek istiyorum, Eddie Anderson... bu şirketin vizyonunu üstlenecek durumda değil.
Quería decirte que Eddie Anderson no representa la opinión de esta empresa.
Şunu söylemek istiyorum, beyaz yaratıklarla çatışmanın kötü olduğunu düşünüyorsan, savaşa katılmayabilirsin.
Sólo quiero decir que si crees que ir contra esas criaturas blancas es malo, puedes mantenerte al margen de la lucha.
Bir de sana şunu söylemek istiyorum, Katerina Matveyevnam, oralarda neler yaptığını düşündükçe yüreğim öyle bir daralıyor içimi öyle bir hüzün kaplıyor ki, bilemezsin.
También me gustaría decirte, Katerina Matveyevna, que algunas veces, me duele el corazón, con una tristeza que hunde en mi sus garras, cuando me pregunto, como estarás allá...
Öncelikle, şunu söylemek istiyorum, şey... Bir Amerikalı olarak, sayımda yer almaya itirazım yok.
Primero, quiero decir que no me importa que me cuenten como un estadounidense.
Şunu söylemek istiyorum. Bu bir soygundur.
Sólo quería decirles que esto es un atraco.
Şunu söylemek istiyorum ki, seni hiç görmemiş sesini bile duymamış olsam da daima kalbimdeydin.
Quisiera decirle que, aunque nunca le he visto, ni oído el sonido de su voz, siempre le he llevado en mi corazón.
Eğer rahatsız olmazsanız, şunu söylemek istiyorum...
Si no les importa, me gustaria decir lo siguiente :
Ona şunu söylemek istiyorum... " Kendini kandırmayı bırak!
Quiero decirle " ¡ Deja de engañarte a tí mismo!
Yalnızca şunu söylemek istiyorum, bu gece odana dalıversem seni yatağında yalnız bulsam, nasıl olur?
Dime solamente una cosa. ¿ Si me meto esta noche en tu dormitorio te encontraré solo en la cama?
Size bir de şunu söylemek istiyorum. Gençliğime dair pek iyi hatıram olmadığı ve çocuklara göstrilen tutumdan hoşnut olmadığım için bu işi yani öğretmenliği seçtim.
También quiero decir, debido a mi propia niñez... que siento que los niños merecen algo mejor.
Dinle, şunu söylemek istiyorum : Siz nazik bir yaşlı bayan gibi görünüyorsunuz, fakat ben senin torunun değilim.
Tengo que decir esto, usted se ve realmente como una dulce viejita y todo, pero no soy su nieta.
Eve, Peter'e koşmak ve onu tutup şunu söylemek istiyorum, " Şimdi...
Quiero correr a casa y abrazarle y decir :
Sadece şunu söylemek istiyorum ki, dün gece eski günlerdeki gibiydi. Anlatabildim mi?
Solo queria decirte que... anoche pareció como en los viejos tiempos.
Sadece sana şunu söylemek istiyorum : Sen banka kapısını bloke eden adamdan beri bugüne kadar gördüğüm en çılgın insansın.
Quiero decirte que eres la persona más loca que he visto hoy a parte del de la puerta del banco.
Biliyorsun, Sadece şunu söylemek istiyorum, bu gerçekten çok güzeldi.
Quiero decirte que la he pasado muy bien.
Başlarken şunu söylemek istiyorum ailem bana iyi bir çocukluk yaşatamayacak kadar fakirdi.
Quisiera empezar diciendo que mis padres... eran demasiado pobres para costearme una niñez en Clifton.
İzninizle şunu söylemek istiyorum...
- Les diré una cosa. - No.
Buradan dışarıdaki eski dostlarıma şunu söylemek istiyorum :
Quisiera decir algo Si alguno de mis antiguos amigos esta ahí :
Ve sadece şunu söylemek istiyorum gelme. Marketin çırağı bana bu telefon numarasıyla birlikte bir not getirdi.
El encargado de la tienda me dejó una nota con este número.
Sana şunu söylemek istiyorum, bu olaylar senin itibarını yükseltmez, onları önlemeliyiz!
Estos incidentes no mejorarán su reputación. Hay que prevenirlos.
Aramızda karanlık noktalar kalmasın diye, sana şunu söylemek istiyorum : Ben Mike'ı seviyorum
Pero sólo para que quede claro... estoy enamorada de Mike.
Sadece şunu söylemek istiyorum ki, geri dönmek çok güzel.
Y me alegro de estar de vuelta.
Sana şunu söylemek istiyorum ki...
Quería decirte que...
Bakın, sadece şunu söylemek istiyorum :
Miren.
Sadece şunu söylemek istiyorum...
Estaba por decir lo mismo
Barn, Şunu söylemek istiyorum ki Şu Las Vegas saçmalığı için çok üzgünüm.
Sólo quería decirte que lamento todo el asunto de Las Vegas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]