English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ B ] / Benimle dalga geçiyorsun

Benimle dalga geçiyorsun tradutor Francês

1,351 parallel translation
Sana bir teşekkür borcum olduğunu mu düşünüyorsun? Benimle dalga geçiyorsun.
Si tu crois que je te dois un merci, tu rêves.
Benimle dalga geçiyorsun. Ne kazanmış? Sezonda 5 maç mı?
Ça aurait changé les choses si maman lui avait donné sa chance?
Benimle dalga geçiyorsun.
- Tu me fais marcher.
- Benimle dalga geçiyorsun.
Vous plaisantez.
Benimle dalga geçiyorsun.
- File avec tes gains.
- Benimle dalga geçiyorsun.
Tu es sérieux?
- Benimle dalga geçiyorsun.
Tu veux rire. C'est génial!
Benimle dalga geçiyorsun.
Tu me fais marcher!
Sokka, benimle dalga geçiyorsun?
Tu plaisantes?
Benimle dalga geçiyorsun değil mi?
Vous plaisantez?
- Benimle dalga geçiyorsun değil mi?
- Tu plaisantes?
Benimle dalga geçiyorsun.
Tu te fous de ma gueule.
Hayır sen bana bağırıyorsun. gözümü korkutmaya çalışıyorsun. ve benimle dalga geçiyorsun.
Non, vous hurlez sur moi et essayez de m'intimider en essayant de me tourner en ridicule.
Neden benimle dalga geçiyorsun?
- Pourquoi ça te fait rire?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Tu rigoles?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Tu te moques de moi?
Ben ciddiyim, sense benimle dalga geçiyorsun.
Je suis sérieuse et tu rigoles.
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Tu plaisantes?
Benimle dalga geçiyorsun.
Tu te moques de moi.
Dostum benimle dalga mı geçiyorsun?
Mec, tu dois te foutre de moi.
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Tu plaisantes? J'adorais ça!
Baba benimle dalga mı geçiyorsun?
Attends, tu te fiches de moi?
Dalga mı geçiyorsun benimle?
Laisse-moi deviner.
Benimle dalga geçiyorsun, değil mi?
Tu te fous de moi?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Quoi?
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Tu te fous de moi?
Samuray silah mı kullanıyor? Benimle dalga mı geçiyorsun?
Un samouraï avec une arme à feu, c'est dégueu!
Dalga mı geçiyorsun benimle?
- Est-ce que tu te fous de moi?
- Benimle dalga mı geçiyorsun? - İşte!
- Tu rigoles?
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
Tu te fiches de moi?
Noreen, dalga mı geçiyorsun benimle?
Putain, tu es sérieuse?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Tu te moques de moi?
Ah, benimle dalga mı geçiyorsun?
J'y crois pas.
Benimle dalga mı geçiyorsun dostum?
Tu déconnes?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Vous vous moquez de moi?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Tu te fous de ma gueule?
Hadi ama, dalga mı geçiyorsun benimle?
Oh, allez. Tu te fous de moi?
Ah, benimle dalga mı geçiyorsun?
J'y crois pas. C'est beau.
Dalga mı geçiyorsun benimle?
- Tu as besoin d'idées?
Benimle dalga geçiyorsun.
Sérieusement?
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Tu plaisantes?
Bir hafta, sadece bir hafta benimle dalga mı geçiyorsun?
Une misérable semaine. C'est une blague?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Tu te fiches de moi?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Tu rigoles ou quoi?
Onu kovdum, Ne, Benimle dalga mı geçiyorsun?
C'est ainsi que je l'ai licenciée. Tu te fiches de moi?
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Tu te moques de moi?
Dalga geçiyorsun benimle.
Tu plaisantes.
Benimle dalga mı geçiyorsun? Bu bir yazlık ev demek.
C'est pas incroyable?
- Selam. - Benimle dalga mı geçiyorsun?
Tu rigoles?
- Dalga mı geçiyorsun sen benimle?
Tu te fous de moi?
Dalga mı geçiyorsun benimle?
Tu rigoles?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]