English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ B ] / Benimle dalga mı geçiyorsun

Benimle dalga mı geçiyorsun tradutor Francês

1,088 parallel translation
Benimle dalga mı geçiyorsun? Söyleyeceğin her hangi birşey onu bir Bacchia çılgınlığına sevkedecek!
Tu vas la rendre folle furieuse.
- Benimle dalga mı geçiyorsun? Bence ben kendimle dalga geçiyorum.
- Vous blaguez?
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Tu plaisantes, mon mignon?
- Anlamadım. - Benimle dalga mı geçiyorsun?
Je comprends rien. C'est une plaisanterie?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Tu veux te foutre de ma gueule?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Tu te fous de moi?
Sen benimle dalga mı geçiyorsun?
Vous vous moquez de ma façon de danser?
Şimdi, bütün yapman gereken bir ordu bulmak. Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Maintenant, trouve une armée.
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
Tu plaisantes?
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
Tu me fais marcher?
- Sen benimle dalga mı geçiyorsun?
- Tu te fous de ma gueule? - Non, vieux.
Sen benimle dalga mı geçiyorsun?
Tu rigoles ou quoi?
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
Vous vous moquez de moi?
- Ne? Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Tu te fous de moi?
Ne, sen benimle dalga mı geçiyorsun?
Vous vous fichez de moi?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
! Tu te fous de ma gueule? Linda...
- Benimle dalga mı geçiyorsun.
Vous vous foutez de moi?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Tu me prends pour un con?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Sérieusement?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Tu te moques de moi?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Tu me fais marcher?
Sen benimle dalga mı geçiyorsun?
Quel cirque!
Benimle dalga mı geçiyorsun?
T'as encore bu du whisky de maïs?
Hey, benimle dalga mı geçiyorsun?
Eh, tu te moques de moi?
Şimdi de benimle dalga mı geçiyorsun?
Tu te moques de moi?
- Benimle dalga mı geçiyorsun? Evet, öyle.
- Tu te moques de moi?
Evet yapacaksın ve benimle dalga mı geçiyorsun?
Là, c'est sûr! Et là, fais-moi rire!
Gerçekten düğüne mi gideceksin, benimle dalga mı geçiyorsun?
Vous allez à un mariage où vous voulez m'énerver?
Ama şu daha iyi "Benimle dalga mı geçiyorsun hoov?"
"T'es en train de te payer ma tête?"
Sen benimle dalga mı geçiyorsun?
Tu te fiches de moi?
Sen benimle dalga mı geçiyorsun?
Tu te moques de moi?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Tu cherches à m'embrouiller la tête?
Sen benimle dalga mı geçiyorsun?
Vous vous foutez de moi?
Benimle dalga mı geçiyorsun? - Benimle dalga mı geçiyorsun?
C'est une blague?
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
Alors là ma petite fille, vous me posez une colle.
Sen benimle dalga mı geçiyorsun?
Tu te fous de moi?
Benimle dalga mı geçiyorsun, Benim bir lezbiyen olduğumu mu düşünüyorsun?
Tu te fous de moi? Tu crois que je suis lesbienne?
Hey, benimle dalga mı geçiyorsun, pislik, ha?
Ne joue pas au malin.
Benimle dalga mı geçiyorsun? Papa seçimleriyle aynı yöntemi kullanacağız.
On va faire comme avec le Pape.
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Vous déconnez?
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
Tu blagues?
- Benimle dalga mı geçiyorsun sen?
Tu rigoles?
Benimle dalga mı geçiyorsun? Pist etrafında dolanan genç amatörlerden pek hoşlanmayız.
Ne m'insultez pas avec votre monnaie.
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
Tu te moques de moi?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Tu plaisantes?
Burayı seviyor musun? Ne, benimle dalga mı geçiyorsun?
- Ça te plaît?
Benimle dalga mı geçiyorsun, geri zekalı?
– Tu me cherches?
Benimle dalga mı geçiyorsun geri zekalı? - Üzgünüm, usta şef!
– Tu me cherches?
Henry? Benimle dalga mı geçiyorsun?
Tu te fous de moi ou quoi?
- Benimle dalga geçiyorsun.
- Tu essaies de m'arnaquer, - pas vrai?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Tu te moques de moi, c'est ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]