Bilmeni istiyorum tradutor Francês
1,982 parallel translation
Anladığımı bilmeni istiyorum.
Je veux que vous sachiez que je comprends.
John'u tekrar öldürmeyi düşündüğünü biliyorum şunu bilmeni istiyorum ki, ona dokunmaya kalkarsan seni yakalarım, ve yok ederim.
Je sais que tu prévois encore de tuer John, et je veux que tu saches que si tu t'en prends à lui je te pourchasserais et te détruirais.
Ne yapmaya karar verirsen ver, seni sevdiğimi bilmeni istiyorum.
Quoi que tu décides, je veux que tu saches que je t'aime.
Bilmeni istiyorum ki, herhangi bir ihtiyacın olursa lütfen istemekten çekinme.
Sache que si tu as besoin de quoi que ce soit, n'hésite pas à demander.
Sadece şunu bilmeni istiyorum, uzun süredir barbeküde olanları düşünüyorum.
Je voulais te dire que j'ai beaucoup pensé à ce qui s'est passé au barbecue.
Bu arada, gözlemciye Devon'dan bahsettiğimi bilmeni istiyorum. O iyi bir oyuncu.
Je voulais que tu saches que j'ai parlé de Devon au recruteur.
Kim olduğunu bilmeni istiyorum.
Je veux que tu saches qui tu es.
Sevgili Ben, Seni ne kadar sevdiğimi ve son birkaç ayın ne kadar güzel olduğunu bilmeni istiyorum.
Cher Ben je veux que tu saches combien je t'aime et combien ces derniers mois avec toi ont été spéciaux.
Lisbon, bana güvenebileceğini bilmeni istiyorum.
Lisbon, sache que tu peux me faire confiance.
Çok yardımcı bir baba olacağımı bilmeni istiyorum.
Je veux que tu saches que je serai un papa très impliqué.
Seninle ilgilenecekler, bunu bilmeni istiyorum.
Je veux que tu prennes soin de toi.
Hawkman, bayılmadan önce işlerin bu şekilde gelişmesinin hoşuma gitmediğini bilmeni istiyorum.
Hawkman, avant que tu t'évanouisse je voulais que tu sache que je ne voulais pas que ça se passe comme ça.
Benjamin sana ne söylemiş olursa olsun bir şeyi bilmeni istiyorum.
Benjamin, quoi qu'il vous ait demandé de faire, je veux que vous compreniez une chose.
Harikaydın ve bunu bilmeni istiyorum.
Excellente et je veux que tu le saches. Merci.
Duvarımda başka bir delik açmadan önce şu bilmeni istiyorum. İstediğin zaman gitmekte serbestsin.
Avant de faire un autre trou dans mon mur, sachez que vous êtes libre de partir.
- Ve önce sana söylemek istedim çünkü bunun beni bozmadığını bilmeni istiyorum.
Et je voulais d'abord te le dire pour que tu saches que tu m'as pas déglinguée.
Artık tehdit olmadıklarını bilmeni istiyorum. Karın bir kahraman Joe.
Vous devez savoir qu'il n'y a plus de risque.
Senin gibileri tanıdığımı bilmeni istiyorum.
Sachez bien que je sais qui vous êtes.
Bunun beni yiyip bitirdiğini bilmeni istiyorum.
J'en reviens pas.
Bak, geçmişte onu kıskandıracak şeyler yaptığımı biliyorum ama şimdi böyle bir şey olmadığını bilmeni istiyorum.
Je sais que je lui ai... donné des raisons d'être jaloux auparavant, mais il faut que tu saches que j'en ai fini avec ça.
Artık bilmeyecek olma ihtimalime karşı bildiğim şeyi senin de bilmeni istiyorum.
Je veux te faire partager ce que je sais avant de l'oublier.
Her zaman yanında olacağımı bilmeni istiyorum.
Je voulais que tu saches que j'aurais été là pour toi.
Bilmeni istiyorum ki, seni seviyorum.
Je veux que tu saches que... je t'aime.
Projemiz için canını dişine katman konusunda ne kadar minnettar olduğumu bilmeni istiyorum.
Je veux que tu saches à quel point j'apprécie que tu te donnes corps et âme dans toute cette histoire. Dans notre projet.
Senin yanında olduğumu bilmeni istiyorum.
Je te fais savoir que je suis là pour toi.
Bilmeni istiyorum ki, Ben bu partiye Deb'in 24. yas gününde... 32'yi kutlamasi olarak bakiyorum.
Je veux juste te faire savoir, que je considère cette fête... comme un condensé des anniversaires de Deb de ses 24 à ses 32 ans.
Sadece ilgini çekmeye çalışmaktan vazgeçmeyeceğimi bilmeni istiyorum.
Mais je veux juste que tu saches. Que je ne vais pas arrêter d'essayer d'obtenir ton attention.
Bunu yapmadan önce üzgün olduğumu bilmeni istiyorum.
Avant de faire ça, sachez que je suis désolé.
Her şeyden önce, Loretta, sana koyulan teşhis nedeniyle çok üzgün olduğumu belirtmek istiyorum ama sana bütün bunları atlatacağımızı bilmeni istiyorum...
D'abord, Loretta, sachez que je suis désolée de votre diagnostic, mais sachez aussi qu'on arrivera à traverser cette épreuve...
Seninle mücadele etmeyeceğimi bilmeni istiyorum.
Je veux que tu saches que je ne pas me battrai avec toi.
Ernie Hanson'un çok tatlı bir oğlan olduğunu düşündüğümü bilmeni istiyorum. Ama senin de oğlanları öpüp durmanı istemiyorum.
Je pense qu'Ernie Hanson est un très gentil garçon, mais je ne veux pas que tu embrasses de garçons.
Yanında olduğumu bilmeni istiyorum.
Je te montre que je suis là.
Jason, annenin seni incittiğini biliyorum ve bilmeni istiyorum ki bu senin hatan değildi.
Jason... Je sais que ta mère te fait du mal. Et je veux que tu saches que tu n'es pas responsable.
Düşünmüş olduğun şeyin yani düşündüğün şeyin gerçek olmadığını bilmeni istiyorum.
Je veux que tu saches que... Ce n'est pas ce que tu penses.
Ne olursa olsun, bilmeni şunu bilmeni istiyorum ki, seni çok seviyorum.
Qu'importe ce qui se passera, je veux que... Je veux que tu saches que je t'aime.
- Unut gitsin, unut gitsin. Yalnızca şunu bilmeni istiyorum ; hatırladığım detayları, gayet net hatırlıyorum.
Je veux que tu saches que tout ce dont je me souviens est parfaitement clair.
Yalnızca şunu bilmeni istiyorum ; hatırladığım detayları, gayet net hatırlıyorum.
Je veux que tu saches que tout ce dont je me souviens est parfaitement clair.
Neyin içine girdiğini tamamen bilmeni istiyorum.
Je veux que tu saches dans quoi tu t'engages.
Bilmeni istiyorum ki seni seviyorum.
Prends-le comme tu veux, mais... Je t'aime.
Şu şey Jane'le olan talihsiz olay hakkında bilmeni istiyorum ki benim derdim sadece onunla.
Pour ce qui s'est passé avec Jane, je veux que tu saches que je n'en veux qu'à lui.
Onlardan birinin yaptığını bilmeni istiyorum.
Je voulais juste savoir lequel était coupable.
Yalnız olmadığını ve içinde bulunduğun durumun sandığın kadar umutsuz olmadığını bilmeni istiyorum.
"Mais sachez " que vous n'êtes pas seule " et que votre situation
Evimde sizlere yeterli yer olduğunu bilmeni istiyorum.
Il faut que tu saches que j'ai plus qu'il n'en faut.
Dinle, o meseleden haberim oldugunu bilmeni istiyorum.
Ecoute, je veux que tu saches...
- Sadece bilmeni istiyorum ki...
- Je veux que tu saches...
Ama bir şeyi bilmeni istiyorum.
Mais je voudrais te dire une chose.
Çünkü bilmeni istiyorum ki seni her gördüğümde üstüne falan çalışmayacağım.
Je te signale que je te sauterai pas dessus à chaque fois.
Ama haklıysam, bana bir şey olursa olup bitenleri bilmeni istiyorum.
Mais si j'ai raison, s'il m'arrive quelque chose... je voulais que tu saches. Tu mérites de savoir.
Şimdi, şunu bilmeni istiyorum ki ; Yaptığım şeylerin büyük bir kısmı yaramazlığın çok çok uzağında şeyler.
Je suis sûr que ton beau-père fait du mieux qu'il peut.
Bunu bilmeni istiyorum.
J'ai besoin que tu le saches.
Sadece ne kadar üzgün olduğumu bilmeni istiyorum.
Je voulais dire que j'étais désolée.
istiyorum 518
istiyorum ki 20
bilmem 2708
bilmem ki 316
bilmelisin ki 23
bilmek istiyorum 265
bilmez miyim 74
bilmem anlatabildim mi 75
bilmeni isterim ki 45
bilmem gerek 39
istiyorum ki 20
bilmem 2708
bilmem ki 316
bilmelisin ki 23
bilmek istiyorum 265
bilmez miyim 74
bilmem anlatabildim mi 75
bilmeni isterim ki 45
bilmem gerek 39
bilmelisin 32
bilmek ister misin 36
bilmezsin 18
bilmek mi istiyorsun 18
bilmek isterdim 26
bilmen gerekir 21
bilmek istiyor musun 23
bilmeni isterim 16
bilmenizi isterim ki 40
bilmek istemezsin 61
bilmek ister misin 36
bilmezsin 18
bilmek mi istiyorsun 18
bilmek isterdim 26
bilmen gerekir 21
bilmek istiyor musun 23
bilmeni isterim 16
bilmenizi isterim ki 40
bilmek istemezsin 61