English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ B ] / Buradan gitmeliyiz

Buradan gitmeliyiz tradutor Francês

908 parallel translation
Buradan gitmeliyiz.
Tu vois bien qu'il faut partir!
Buradan gitmeliyiz!
Il nous faut partir!
Hemen buradan gitmeliyiz.
Il faut qu'on parte d'ici tout de suite.
- Buradan gitmeliyiz.
- Pourquoi?
- Buradan gitmeliyiz.
- Il faut filer.
Buradan gitmeliyiz.
Il faut filer d'ici.
Buradan gitmeliyiz.
Il faut qu'on fiche le camp d'ici.
Belki de onları soyma fikrinden vazgeçip buradan gitmeliyiz.
On devrait abandonner l'idée de les voler et partir.
- Çocuklar, buradan gitmeliyiz.
- Et bien, il faut vraiment partir.
Otele geri dönüp, Hank'i alıp buradan gitmeliyiz.
Rentrons à l'hôtel, reprenons Hank et partons!
Buradan gitmeliyiz, millet!
Il faut sortir d'ici! Quittons le navire!
Beyaz adam deliyse eğer bize de bulaşmadan mümkün olduğunca çabuk buradan gitmeliyiz.
S'il est fou, on devrait sortir d'ici au plus vite. Parce que la folie se transmet.
Baba, buradan gitmeliyiz. Gitmek mi?
Nous devons partir.
Doktor, buradan gitmeliyiz.
- Docteur? - Hum? Docteur, nous devons sortir d'ici.
Buradan gitmeliyiz. Hemen!
Partons immédiatement, ensemble!
- Buradan gitmeliyiz diye düşünüyorum.
- Je pense qu'on devrait partir.
Askerler gelmeden buradan gitmeliyiz.
Il faut partir avant que l'armée arrive.
Buradan gitmeliyiz.
Il faut partir d'ici. Oui!
Buradan gitmeliyiz.
Il faut foutre le camp!
Krug, buradan gitmeliyiz!
Krug, il faut qu'on se tire d'ici.
Hadi Clanker. Buradan gitmeliyiz.
On dégage!
Hemen buradan gitmeliyiz!
- Dépêche-toi!
Dinle Tony, arabanı almam lazım buradan gitmeliyiz. .. buralarda olmamalıyız.
Prête-moi ta voiture, on va prendre le large, il faut pas traîner ici.
Tatlım, hadi buradan gitmeliyiz. Kellesi gitmiş.
Viens chérie, il faut, il faut qu'on s'en aille.
Buradan gitmeliyiz. Kellesi için gelmiştim.
Il faut remettre tout en place.
Buradan gitmeliyiz.
Faut pas rester ici.
Buradan gitmeliyiz.
Il faut partir d'ici.
Buradan gitmeliyiz.
Nous devons sortir d'ici.
Eğer ters giden bir şeyler varsa, her ne olursa olsun, buradan gitmeliyiz bence.
Peu importe ce qui se passe, nous devrions partir.
Bayım, üçümüz de buradan gitmeliyiz.
Monsieur, il faut absolument que nous partions tous les trois d'ici, et en vitesse.
Leroy, "buradan gitmeliyiz" dedi, ben, "haklısın" dedim.
Leroy a dit : "Tirons-nous d'ici." J'ai dit : "T'as raison."
Buradan gitmeliyiz.
Il faut partir.
Kendini toparla, buradan gitmeliyiz.
La Loutre, on se fait la malle!
Derhal gitmeliyiz buradan gitmeliyiz. Bir an önce gitmeliyiz.
Il faut partir. le plus vite possible.
- Bence bir an önce buradan gitmeliyiz.
On va se tailler.
Buradan gitmeliyiz.
Il faut qu'on sorte d'ici.
Buradan gitmeliyiz.
Pose ce journal!
Buradan hemen gitmeliyiz.
Dépêchons-nous.
Thor, buradan gitmeliyiz.
- Maintenant, ce soir.
- Buradan hemen gitmeliyiz.
- Nous devons partir d'ici immédiatement.
Her ne olursa olsun, gitmeliyiz buradan.
De toute façon, il faut partir d'ici.
- Buradan çabucak gitmeliyiz. - Nereye?
- Il faut partir, et vite.
Buradan hemen gitmeliyiz.
Il faut qu'on parte d'ici.
- Buradan gitmeliyiz. Arabayı boşaltın.
- Il faut filer.
Buradan hemen gitmeliyiz.
Il faut filer.
Bence buradan ayrılıp İspanya'ya gitmeliyiz.
Je crois qu'on devrait partir vers l'Espagne.
Buradan çıkıp gitmeliyiz.
Il faut qu'on s'échappe d'ici.
Size söylüyorum, buradan hemen gitmeliyiz.
Vous avez entendu? II faut filer d'ici!
Hadi Clanker. Gitmeliyiz. Buradan hemen gitmeliyiz.
Il faut partir, Clank.
Buradan çıkmalıyız ama önce Johannesburg'a gitmeliyiz.
Il faut quitter le pays, mais d'abord, Johannesburg.
Ash, buradan hemen gitmeliyiz.
On devrait partir d'ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]