English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ D ] / Daha kötü

Daha kötü tradutor Francês

10,361 parallel translation
Şovun benimkinden daha kötü olduğunda gelecek tepkilerden bahsetmeye gerek yok.
Sans oublier que tu seras ridiculisée puisque ton défilé sera moins bien.
Ne yaptıysan, yada kimle yaptıysan dışarı çıkacağız, daha kötüsünü yapacağız ve o kötü görünmeyecek.
Donc quoi que tu ai fait, ou qui que tu te sois fait... On fera quelque chose d'encore pire, et ça ne semblera pas si horrible.
Ondan daha kötü tek şey tamamen hareketsiz durması.
Le pire c'est quand il reste parfaitement immobile.
Çok bilinen bir tablo değil, ama üstadı yaptığında daha kötü bir eser bile milyonlar edebilir.
Pas très connu mais venant du maître, il doit valoir des millions.
Salvatore Maranzano patronların patronu oldu ve bu, daha önce olduğundan çok daha kötü.
Maranzano devient le chef suprême, et la situation est pire qu'avant.
Bu daha kötü olur.
C'est encore pire.
Kendine hangisinin daha kötü olduğunu sormalısın.
Lequel des deux est pire?
Daha kötü yapma yeter.
Ne l'aggrave pas.
Ben ellerini tutarım böylece silaha uzanamaz ya da daha kötü bir şey yapamaz.
Je contrôlerais ses mains pour éviter qu'il prenne son arme ou pire.
Ama lütfen bunu daha kötü hale getirme.
Mais s'il te plait, ne rend pas les choses plus difficiles.
Çocuğunu kaybetmekten daha kötü ne olabilir ki?
Qu'est-ce qui peut être pire que de perdre ses enfants?
Ebola'dan daha kötü bir şeyi olmakla ilgili bir şey.
Un truc pire qu'Ebola.
Kendini havaya uçuran adam Ebola'dan daha kötü bir şeyi olduğunu söyledi.
- Si. Le mec qui s'est fait exploser a dit avoir pire qu'Ebola.
Benim yaptığımı yapmasını istedim ama benim için bedeli daha kötü oldu.
J'avais besoin qu'il veuille la même chose que moi, et cela a fait ressortir tout ce que j'avais de plus mauvais en moi.
Durum, senin düşündüğünden çok, çok daha kötü.
La situation est vraiment, bien pire que ce que tu penses.
Babanla ben bundan daha kötü durumlar da gördük.
Ton père et moi, on a traversé des situations très difficiles.
Hastaysa, ilaç onu daha kötü yapacaktır.
Si c'est une maladie, ça pourrait aggraver son état.
Yoksa işler daha kötü olabilirdi.
Vous auriez pu empirer les choses.
O zaman şu anki halimizden daha kötü durumda olmayacağız.
Ce ne sera pas pire que maintenant.
Doğrusunu söylemek gerekirse,... daha kötü günlerim olmuştu.
Hum, crois moi... J'ai connu pire.
Keşke. Düşündüğünden daha kötü durum.
J'aimerais... être aussi certain que ce que vous pensez.
Evlilik teklifim daha kötü sonuçlanamazdı.
Eh bien, devine cela ne pouvait pas etre pire.
Daha kötü olabilirdi.
Ça aurait pu être pire.
16 yaşında bir çocuk kendini otobüste havaya uçurdu. Daha kötü olabilirdi.
Un enfant de 16 ans s'explose dans un bus, et ça aurait pu être pire.
Bomba diyecektim ama bu daha kötü.
J'allais dire une bombe, mais c'est encore pire.
Sanırım yüz milyon arıyı öldürmek için daha kötü bir sebep düşünebilirim.
Il y a de pires raisons pour tuer 100 millions d'abeilles.
Maalesef daha kötü haberler de var efendim.
J'ai peur d'avoir plus de mauvaises nouvelles, Monsieur.
Geçmişteki bir şeyi değiştirirseniz şu anın daha kötü olmasına neden olabilir.
Si vous changez quoi ce soit dans le passé, ça peut rendre les choses encore pires aujourd'hui.
Olduğundan daha kötü görünüyor.
C'est moins grave que ça en à l'air.
Evet, okuyacak bir şeyler istedim ama bunlar kendimi daha kötü hissetmeme yol açtı.
Oui, je lui ai demandé de quoi lire, mais cela me fait sentir encore pire.
Evde zorbalığa uğramak dışarıda zorbalığa uğramaktan çok daha kötü birşey.
Être harcelé à la maison, c'est pire que tout il va devoir affronté le monde.
Babası ülke dışına gitmeden zaten onunla anlaşmak zordu. Connor hastalanınca işler daha da kötü oldu.
Elle n'a pas été la plus facile à gérer avant qu'il ne parte à l'étranger, et les choses ont empirées quand Connor est tombé malade.
- Daha da kötü.
C'est pire.
Çocuklar, daha fazla kötü haberim var.
Hey, les gars, j'ai encore des mauvaises nouvelles.
Göründüğünden çok daha yaşlı ve kötü birisi.
Il est bien plus vieux qu'il n'en a l'air. Et bien plus dangereux.
- Daha da kötü bir hâl alıyor.
Ça empire.
Daha mı kötü?
Son état empire?
- Yemekleri daha da kötü.
- et la nourriture est pire.
Bağışla ama, daha modern ve çeşitli tedaviler olacaksa neden kötü olsun ki?
Pardon, mais pourquoi refuser des traitements plus modernes?
Luke hakkında kötü haber vereceğim için üzgünüm ama bu tür şeyler her zaman göründüğünden daha karmaşık olmuştur.
Luke... mais ces choses sont toujours plus compliquées qu'il n'y paraît.
Neyin ne olduğunu bilmesi daha iyi. Ben onu kötü niyetli olarak görmüyorum.
on est comme on est.
Haklı olabilirsin ama yine de bazen düşünüyorum da Radley, Mona'yı iyileştirdi mi daha mı kötü yaptı bilmiyorum.
Peut-être que tu as raison mais je ne peux pas m'empêcher de me demander si... Radley a aidé Mona ou l'a rendue pire.
- Kötü günümüz daha da berbatlaşıyor.
Tu parles d'une journée pourrie.
Daha da kötü hale getirmeyelim.
Que cela n'empire pas, alors.
- Evet kötü bir tercihti. Alman aksanım daha güzeldir.
Je suis meilleur en Allemand.
Daha önce kötü bir tanesine rasgeldiğimden değil de.
Non pas que j'en ai jamais goûté une pas bonne. Non.
Daha da kötü hale geliyorlar.
Ils sont de pire en pire.
Nasıl? - Bu düşündüğümden daha da kötü.
C'est encore pire que je pensais.
Daha da kötü etkiliyor.
Les choses empirent.
Kar dolu yatakların sayısına bağlı yani daha fazla insanı hapise atan politikalar iyi ve önleme ve rehabilitasyon kötü.
Il faut remplir les lits, donc les mesures visant à incarcérer plus de gens sont bonnes, la prévention et la réhabilitation mauvaises.
Öncekinden daha da kötü olur.
Et cela va s'empirer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]