Etrafına bak tradutor Francês
1,175 parallel translation
Etrafına bak.
Regardez autour de vous.
Etrafına bak. Draziler dışa dönük bir ırktı.
les Drazis vivaient surtout dehors.
Yüzleşmekten korktuğun şey bu. Etrafına bak, Mollari.
Mollari.
Etrafına bak!
Regardez bien autour de vous!
Bir an yeni bir şehirdesin, bavulundan başka hiçbir şeyin yok ve sonra etrafına bakıyorsun ve aniden fark ediyorsun ki... * Mehtabı çağırıyorum * -... ailen etrafını sarmış.
Un jour, tu débarques dans une nouvelle ville, une valise à la main, et puis tu regardes autour de toi, et tout à coup, tu t'aperçois qu'une famille t'entoure.
- Kurtarmadık. Etrafına bak.
- Non, regarde.
Etrafına bak, Lisa.
Regarde autour de toi, Lisa.
Herkes etrafına bakınırsa.
Regardez bien autour de vous.
Herkes kendi etrafına bakınsın.
Restez où vous êtes et regardez autour de vous.
etrafına bak biraz, ne güzel yaşıyoruz!
Regarde un peu comment on vit!
Etrafına bak ve hatırladıklarını bana söyle.
Dites-moi si cet endroit vous semble familier.
Etrafına bakın!
Regardez-vous tous!
Etrafına bakın. - Torna tezgahı yapabilir misin? - Torna tezgahı mı?
Regarde si tu as de quoi te fabriquer une fraiseuse.
Etrafına bak, Batman.
Regarde, Batman.
Piper, etrafına bak.
Regarde autour de toi.
Etrafına bakınca, dümdüz bir diskin üstünde oturuyormuşsun gibi gelir.
Obéissez à mes ordres.
Adam da dimdik oturup, etrafına bakınıyordu.
Lui avait le regard ailleurs.
Hey, yakışıklı! Etrafına bak.
Hey, beau gosse, regarde autour..
Etrafına bak.
Regarde autour.
Etrafına bak
Autour de toi.
Etrafına bak.
Regarde autour de toi.
Etrafına bak lanetlendik işte.
Réveille-toi! On est en enfer!
- Etrafına bak.
- Faites demi-tour.
Arada bir etrafına bak.
Essaie plutôt d'ouvrir les yeux
Müşteriler etrafına bakıyor ve bunu bir çeşit yetersizlik olduğunu düşünüyorlar..
Les clients se croyaient dans un foyer de réadaptation.
Etrafına bak, bu oyunda üç rol var
Regarde autour de toi, tu ne peux jouer que trois rôles.
Anya, etrafına bak.
Anya, regarde autour de toi.
- Etrafına bak.
- Regarde autour de toi.
Etrafına bak ve onun seveceğini düşündüğün bir şey al.
Fais un tour et prends quelque chose qui pourrait lui plaire.
Biraz etrafına bak, sonra gerçekten güzeldi de!
Imagine culotte tous gens mallon.
Evet, bir etrafına bak Jack.
Ouais, mais regarde autour de toi, Jack.
- Etrafına bak.
Regardez autour de vous.
- Evet? - Etrafına bir bak.
- Alex, regarde autour de toi.
etrafına bak, Trudeau.
Regarde.
Hadi ama, etrafına bir bak!
Allez! Regarde où tu es!
Etrafına bir bak, Harry.
Regardez autour de vous, Harry.
İsa aşkına, neyiniz var sizin? ! Etrafına bir bak, Stanley.
Qu'est-ce qui vous prend?
Ama bak etrafına, kendin gör.
Regarde autour de toi. Ouvre les yeux.
Tatlım, etrafına bir bak.
chérie, regarde autour de toi!
Kresten etrafına bir bak, iş ilanında bunlardan hiç bahsedilmemişti.
Regarde autour de toi : ton annonce disait pas ça.
Wong Kai-fai, etrafına iyi bak
Wong Kai-fai, regarde où tu es.
- Etrafına bir bak arkadaşım.
- Regarde autour de toi.
Etrafına bir bak.
Regardez autour de vous.
Etrafına bir bak.
Regarde autour de toi.
Oraya gittiğinde, veri tabanında bulduğun her şeyi indir ve aynı zamanda, dur ve etrafına bir bak... bu sayede, neye benzediğini bize anlatabilirsin.
Quand vous serez sur place, téléchargez tout ce que vous pouvez. Et prenez le temps de regarder autour, afin de pouvoir nous raconter après.
Buranın eski spor salonunla alakası yok. Etrafına bir bak.
Regarde autour de toi.
Etrafına bir bak, Zeyna.
Regarde autour de toi.
Etrafına bir bak, Nicky Zaten Cehennem'deyiz.Yeni Cehennem.
Regarde autour de toi Nicky. Nous sommes en Enfer. Le nouvel Enfer.
İyi giyinirim, ve kendime adamakıllı çekidüzen veririm. Etrafına bir bak.
Je suis bien fringué et je me peigne à la perfection.
İş başındayken. Etrafına bir bak ve hastane köşesi nasıl olmalıymış göster. Tamam mı?
Et pendant que tu y es, pourquoi t'en profiterais pas pour voir à quoi ressemble un vrai hôpital de proximité, ok?
Etrafına bir bak, öğrencilerin çoğu yeni fikirlerle dolu olmalı, Clara.
Regarde autour de toi, la moitié de ces étudiants n'ont aucun avenir, c'est sans espoir, Clara.
bakın 5588
bakin 38
baker 135
bakalım 1238
bakersfield 28
bakar mısınız 174
bakıyorum 163
bakire 33
bakarım 81
bakma 203
bakin 38
baker 135
bakalım 1238
bakersfield 28
bakar mısınız 174
bakıyorum 163
bakire 33
bakarım 81
bakma 203
baktım 85
bakire misin 19
bak sen 266
baksana 1623
bakarız 131
bakacağım 88
bakan 73
bakar mısın 103
bak ne diyeceğim 537
bakmadım 27
bakire misin 19
bak sen 266
baksana 1623
bakarız 131
bakacağım 88
bakan 73
bakar mısın 103
bak ne diyeceğim 537
bakmadım 27
bakalım neler olacak 16
bakın kim gelmiş 88
bak ne buldum 97
bakalım ne olacak 31
bakayım 533
bak baba 73
bakmak yok 20
bakire meryem 30
bakın şimdi 40
bakın ona 18
bakın kim gelmiş 88
bak ne buldum 97
bakalım ne olacak 31
bakayım 533
bak baba 73
bakmak yok 20
bakire meryem 30
bakın şimdi 40
bakın ona 18