Hastanede tradutor Francês
6,152 parallel translation
8 yaşındayken üç ay hastanede kalmışsınız dört buçuk ay da 10 yaşındayken.
Qui vous a mené à l'hôpital pendant trois mois à l'âge de 8 ans, et pendant quatre mois et demi, à l'âge de 10 ans.
Artık bu hastanede çalışamam.
Je ne peux plus travail, uh, dans un hôpital.
Önceden bazı geceler geç saatlerde, hastanede ya da otelde bu durumun adaletsizliğinden dolayı kendimi hasta hissederdim neredeyse.
Il m'est arrivé dans le passé, après une longue nuit à l'hôpital ou à l'hôtel, d'avoir presque la nausée de toute cette injustice.
Ben de hastanede sekreter olarak çalışıyordum.
Et je travaillais à l'hôpital en tant que secrétaire.
Başkan ameliyat odasındayken,... hastanede bir kriz oluşturmamız lazım.
Il faut créer un mouvement de panique pendant l'opération.
Onun hastanede olduğunu sanıyordum.
Je le croyais à l'hôpital.
Sen Başkanın ameliyatındayken hastanede,... bir kriz oluşturmamız lazım.
On a besoin de créer une situation de crise dans l'hôpital, pendant que vous l'opérez.
Yerel bir hastanede izolasyon odaları ayarladım.
J'ai sécurisé les chambres d'isolement d'un hôpital du coin.
Hilaal hastanede birinin hayatını kurtarmak için kendi hayatını hiçe saydı.
Hilaal vivait à l'hôpital, il jouait les saints à sauver des vies.
Hastanede bir oda var.
J'ai appelé l'hôpital.
Hastanede misin?
A l'hôpital?
Özellikle bu hastanede herhangi bir ölüm oldu mu?
A été là toutes morts dans cet hôpital particulier?
Hastanede daha gelişmiş bir görüntüleme teknolojisi kullanıyoruz.
Nous avons des machines plus sophistiquées en imagerie à l'hôpital pour...
Burada hastanede gönüllü olarak yaralılara yardım ederken görülüyor.
Calderon vu à l'hôpital en train de réconforter - des blessés.
Hastanede gözlerimi açtığımda, sona ne kadar yaklaştığımı gördüm ve sonrasında anladım ki hayatımı ne kadar küçük aptal şeylerle yiyip bitirmişim.
Quand je me suis réveillé à l'hosto, et que j'ai vu que je l'avais échappé belle, je me suis rendu compte que j'avais manqué beaucoup de choses à cause de broutilles.
Bu hastanede 26 uzman, bunların her biri sizden bir şey istiyor.
26 spécialistes dans cette hôpital, chacun veut quelque chose de toi.
Sen bir doktor ikna edebilirsiniz tüm bu hastanede bu tümörün ameliyat, fındık gitmek.
Convaincs un docteur de tout l'hôpital que cette tumeur est opérable, c'est bon.
- Kardesim hastanede.
- Mon frère est à l'hôpital.
Liam hastanede, neredeyse oluyordu.
Liam est à l'hôpital. Il a failli mourir.
- Hani sen hastanede kalacaktin?
T'es pas à l'hosto?
Hastanede olanlara bakar mısın!
Qu'est-ce qui se passe dans cet hôpital?
Hastanede yapılan her ameliyata dalabilirim.
J'interromprai toutes les opérations dans cet hôpital.
Eva'yı hastanede tek başına bırakmışsın.
Eva dit que tu l'as laissée seule à l'hôpital.
Dinle Marcus, Sean hastanede.
Marcus, Sean est à l'hôpital.
Hastanede yapılan hatanın her şeyi bok edeceğini biliyordum.
J'étais dans la merde dès l'erreur de l'hôpital.
Hastanede 2 gün bekledim fakat geri gelmedi.
J'ai attendu à l'hôpital pendant deux jours, mais il n'est jamais revenu.
Hastanede her saniyemi hatırlamaya çalışarak geçirdim.
J'ai passé chaque minute à l'hôpital à essayer.
Sonra gözümü hastanede açtım.
Et puis, j'étais à l'hôpital.
Bu çocukların ikisini de hastanede doğurdum ve gayet de güzel bağ kurdum.
J'ai eu ces deux enfants à l'hôpital et nos liens vont très bien.
Beni hastanede neden görmeye gelmediğini bilmek istiyorum.
Je veux savoir pourquoi tu n'es jamais venue me voir à l'hôpital.
Hastanede sadece bir ay geçirdim ama rahatlıkla söyleyebilirim orada yıllarını geçiren adamların artık yeni hayatları orası olur.
Je n'y suis resté que deux mois mais je peux te dire que ces gars qui y étaient des années... c'est leur vie... leur nouvelle vie.
Okulda, hastanede.
Au lycée, à l'hôpital.
Bir mermiyle hastanede yatıyordun.
Tu étais à l'hôpital après avoir pris une balle.
Bu hastanede çalışan hiç kimse Harper Avery Ödülü kazanamayacak.
Personne de cet hôpital ne gagnera un Harper Avery.
Annenle ikinizin sayesinde, hastanede Knox'la senden başka doktor kalmayacak.
Grâce à toi et à ta mère, bientôt, Les seuls médecins qui travaillent ici sont toi et Knox.
Hastanede ilk karşılaştığımızda bana bir şey demiştin.
La première fois qu'on s'est vus à l'hôpital, tu m'as dit quelque chose.
Hastanede kimliğimin teşhis edildiği iki hafta öncesine kadar. Çoğu şeyi hatırlamıyorum.
A part il y a deux semaines quand on m'a identifié à l'hôpital, ca a plutôt été le trou.
Well, dün hastanede ziyaret ettiğim adam Morris Gilroy, bu öğleden sonra bırakıldı.
L'homme à qui j'ai rendu visite hier, Morris Gilroy, est sorti cet après-midi.
- Hastanede kavga etmeyin.
- On ne se bat pas dans un hôpital.
Hastanede kavga edilmez!
Il ne devrait pas y avoir de bagarre dans un hôpital!
Hastanede görüşürüz.
Je te vois à l'hôpital.
Dedektif Paul hastanede diye duydum.
J'ai entendu que l'inspecteur Paul était à l'hôpital.
Babasını hastanede öldürmeye çalışmış, kendi öz babasını!
Il a tenté de tuer son père à l'hôpital, son propre père.
- Hala hastanede.
Toujours à l'hôpital.
Dwight az önce arayıp onlarla hastanede buluşacağını söyledi.
Dwight vient d'appeler, il est en chemin pour les retrouver à l'hôpital.
Ayrıca bu günlerde, geceleri hastanede kimse çalışmıyor.
En plus, les hôpitaux se vident, la nuit.
Ölüme ne sebep oldu? - Hastanede olduğunu biliyoruz.
qu'est-ce qu'il l'a causé?
Bir hastanede profesyonelce tedavi edilmeli.
Il doit être soigné par un professionnel dans un hôpital.
Liam hastanede.
Liam est à l'hôpital.
- Kardesim hastanede.
Mon frère est à l'hôpital.
Tamam. Hastanede görüşürüz
Je te rejoindrai à l'hôpital quand j'aurais le rapport pathologique de Redfern.
hasta 212
hastayım 158
hastane 65
hastaneye 39
hasta mısın 277
hastaydı 31
hastalık 59
hastaydım 46
hastasın 78
hastalar 23
hastayım 158
hastane 65
hastaneye 39
hasta mısın 277
hastaydı 31
hastalık 59
hastaydım 46
hastasın 78
hastalar 23