English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ I ] / Istediğin gibi olsun

Istediğin gibi olsun tradutor Francês

205 parallel translation
Senin istediğin gibi olsun, istediğini ağırlayabilirsin.
Puisque tu le prends sur ce ton...
Her şey senin istediğin gibi olsun istiyorsun, değil mi?
Vous n'agissez qu'à votre guise?
Senin istediğin gibi olsun.
Faisons-le à ta façon.
"Herşey istediğin gibi olsun."
"Tout ce qui est à moi est à vous."
Hayır, hayır, hayır, olmaz Martha, yalnız olmayı tercih ederim. Pekala, sevgilim, istediğin gibi olsun!
Alors quand je reviendrai je passerai te dire bonne nuit.
Her şey, senin istediğin gibi olsun istiyorum.
Que tout soit comme vous le désirez.
- Tamam, istediğin gibi olsun.
– D'accord, j'abandonne.
Madem sorumlu sensin, istediğin gibi olsun.
Bien, c'est vous le responsable...
Peki, senin istediğin gibi olsun...
Où est mon portefeuille? Dans ma veste.
Tamam, istediğin gibi olsun.
Bon, comme vous voulez.
Peki, istediğin gibi olsun. Ne bilmek istiyorsun.
D'accord, marchons comme ça.
Senin istediğin gibi olsun.
Nous le ferons à ta manière.
Tamam, istediğin gibi olsun.
OK, comme tu voudras.
Tamam, istediğin gibi olsun.
C'est bon, fais comme tu le sens.
Peki, Malcolm. Senin istediğin gibi olsun.
Très bien, comme tu veux.
Seni daha çok günah keçisi olarak görüyorum ama istediğin gibi olsun.
Je préfère te voir comme mon Sancho Pança, mais c'est comme tu veux.
Andy, çok komiksin. İstediğin gibi olsun.
Bien, fais comme tu veux.
İstediğin gibi olsun.
Comme tu veux.
İstediğin gibi olsun, Cody.
Comme tu veux.
İstediğin gibi olsun, evlat.
Comme tu veux.
İstediğin gibi olsun. Git istersen.
Comme tu voudras.
Her şey istediğin gibi mi olsun istersin?
Vous aimez agir à votre guise?
- İstediğin gibi olsun
- Tu as vraiment ta façon de faire.
İstediğin gibi olsun.
D'accord.
İstediğin gibi olsun Jason.
Comme vous voudrez, Jason.
İstediğin gibi olsun.
Comme tu veux!
İstediğin gibi olsun.
Comme vous voudrez.
İstediğin gibi olsun, yarın Buradan ayrılıyorum
Je ne te supporterai pas plus longtemps. Je veux que tu partes demain, sans délai.
İstediğin gibi olsun.
Faites ce que bon vous semble.
İstediğin gibi olsun.
Entendu.
İstediğin gibi olsun.
Une qui te plaise.
İstediğin gibi olsun.
Alors demerdez vous.
İstediğin gibi olsun.
C'est comme tu voudras.
İstediğin gibi olsun.
Que ce soit ton chemin.
Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de Senin istediğin olsun.
Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel
Tamam. İstediğin gibi olsun.
Tu as des problèmes?
İstediğin gibi olsun.
Fais comme tu veux.
Göklerdeki babamiz, adin yüceltilsin. Göklerde oldugu gibi, yeryüzünde de senin istedigin olsun. Gündelik ekmegimizi bugün de bize ver.
Notre Père qui êtes au ciel que Votre Nom soit sanctifié... 3 semaines ont passé, sans résultat.
Gökte olduğu gibi yeryüzünde de senin istediğin olsun. Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver.
Amen.
Göklerdeki babamız, adın kutsal kılınsın, egemenliğin gelsin. Gökte olduğu gibi yeryüzünde de senin istediğin olsun.
Notre père qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié, que votre règne arrive, que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
İstediğin gibi olsun, Eric.
Très bien, si tel est votre désir.
Gökte olduğu gibi... yeryüzünde de senin istediğin olsun... bugün bize gündelik ekmeğimizi ver.
Que votre règne vienne, que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donnez-nous aujourd'hui notre pain de ce jour...
Gökte olduğu gibi... yeryüzünde de senin istediğin olsun.
Que votre règne vienne, que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
İstediğin gibi olsun.
Comme vous voulez.
İstediğin gibi olsun.
Elle est K.O.
Oğluma böyle yüklendin mi hafiften tezgahta kumaşı birazcık lekeler gibi dikkat et Reynaldo, karşındaki ağzını aramak istediğin adama. Saydığın kusurları biraz olsun görmüşse sözü edilen delikanlıda hemen katılacak söylediklerine kendi memleketinin deyimleriyle.
Imputer à mon fils ces légers défauts comme un ouvrage qu'on a sali en le façonnant, et si l'interlocuteur que vous allez sonder a vu le jeune homme commettre les fautes dont vous l'accusez, il tombera d'accord avec vous en ces termes :
İstediğin gibi olsun ya da olmasın bu sevgi, Mark!
Que tu l'acceptes ou pas, c'est de l'amour, Mark!
İstediğin gibi olsun.
Comme tu voudras.
İstediğin gibi olsun pilot çocuk.
Comme vous voudrez, gros malin.
İstediğin gibi olsun.
A toi de voir.
İstediğin gibi olsun!
Comme vous voudrez!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]