English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ I ] / Istediğiniz bu mu

Istediğiniz bu mu tradutor Francês

173 parallel translation
Demek istediğiniz bu mu, Mösyö La Valle?
Comme ceci, M. Le Val? Tout à fait, Mme Colet.
Hızlı ilerleme, gerçekten istediğiniz bu mu?
Est-ce ce que vous souhaitez?
Tek istediğiniz bu mu?
Et c'est tout?
Siz g.t delikleri, duymak istediğiniz bu mu?
Là, tu es content, connard!
- Bana söylemek istediğiniz bu mu?
- C'est ce que vous essayez de me dire?
Tüm istediğiniz bu mu?
Ça vous suffit?
Burada görmek istediğiniz bu mu?
Vous voulez que ça arrive ici?
Benden bir parçamı istiyorsunuz, efendim? Söylemek istediğiniz bu mu?
C'est toi qui as eu l'idée de reporter?
Hepsi bu mu? Benden tüm istediğiniz bu muydu?
C'est tout ce que vous vouliez?
Demek istediğiniz bu mu?
Vous êtes sérieux?
Yani, bu yüzden uçamayacak mı. Demek istediğiniz bu mu?
Alors, elle ne peut pas prendre l'avion, c'est ça?
- Yapmak istediğiniz iş bu mu peki?
Cela vous plaît? Non.
- İstediğiniz bu mu?
C'est elle que vous voulez?
İstediğiniz bu mu?
C'est ce que vous voulez?
- Yani demek istediğiniz... Bu işten her birimiz nakit yarım milyon mu kazanacağız?
On peut donc compter sur un demi-million en liquide.
İstediğiniz bu mu? İstediğinizi alacaksınız.
Vous l'avez cherché, vous allez l'avoir.
İstediğiniz bu mu?
C'est ça que vous voulez?
İstediğiniz bu mu, ha?
C'est ça que vous voulez?
Ne istiyorsunuz? İstediğiniz bu mu?
Que voulez-vous?
İstediğiniz bu mu?
C'est ce que tu veux?
İstediğiniz bu mu, çocuklarım... o zaman alacaksınız.
si c'est ce que vous voulez, mes enfants... alors je le veux aussi
Onu doğramamı mı istiyorsunuz? İstediğiniz bu mu?
Vous voulez que je l'égorge?
Senatör, efendim? İstediğiniz bu mu?
Missié le sénateur... c'est bien ce que vous voulez?
- İstediğiniz bu mu?
- C'est ça que vous voulez?
İstediğiniz bu mu?
C'est ce que vous voulez dire?
İstediğiniz şey bu mu bilmiyorum ama acil güvenlik durumu için kullanılan kendi kendini yok etme sistemini çalıştırabilirim.
J'ignore si c'est ce que vous voulez... mais je pourrais annuler... le protocole d'auto-destruction.
İstediğiniz bu mu, sinyora?
Celle-ci, signora?
İstediğiniz bu mu?
Est-ce ce que nous voulons?
Tamam. İstediğiniz bu mu?
Bravo, je suis tombé dans le piège.
İstediğiniz bu mu? Onların hepsi SS!
Les tuer simplement, comme ça?
İstediğiniz bu mu?
C'est ça que tu veux?
İstediğiniz bu mu?
- C'est bien ce que vous voulez?
İstediğiniz bu mu?
C'est ca?
Sayın Başkan istediğiniz şey gerçekten bu mu?
M. le président, vous voulez ça?
İstediğiniz bu mu Norman?
C'est votre but?
İstediğiniz bu mu?
Est-ce cela que vous voulez?
Bu mu istediğiniz?
Vous voulez ca?
Tanışmak istediğiniz adam. - Bu o mu?
C'est l'homme en question.
- Demek istediğiniz'bu'mu? Hayır.
Je croyais encore au père Noël.
İstediğiniz bu mu?
C'est ça que tu veux!
İstediğiniz bu mu?
C'est ça que vous vouliez!
Diyeceğim ki, hanımefendi Schweiber ailesine bulaşmak mı istiyorsunuz? İstediğiniz bu mu? Tamam.
Je dirai : "Hé m'dame, vous cherchez les embrouilles avec les Schweiber?"
Veya belki de onları kurşuna dizeriz- - istediğiniz şey bu mu?
C'est ce que vous voulez?
İstediğiniz bu mu?
Est-ce bien ce que...
İstediğiniz bu mu?
Ca vous plaît?
İstediğiniz şey bu mu?
C'est ça que vous voulez?
İstediğiniz bu mu?
Est-ce votre souhait?
İstediğiniz şey bu mu?
C'est ça?
Hadi, alın. İstediğiniz bu mu?
C'est ça que tu veux?
İstediğiniz bu mu?
Est-ce ce que tu voeux?
Bu yanlış mı? İstediğiniz bir şey için dua etmenin zararı olur mu?
Est ce que ça peut réellement vous faire du tort de prier pour quelque chose que vous desiré?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]