English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ K ] / Korkarım ki öyle

Korkarım ki öyle tradutor Francês

175 parallel translation
Korkarım ki öyle.
Oui, j'en ai bien peur
- Evet, korkarım ki öyle.
- Oui, j'en ai bien peur.
- Sonsuza kadar gitti, değil mi? - Korkarım ki öyle.
Quoi qu'il en soit, ce moteur démarre encore.
Korkarım ki öyle.
En effet.
Korkarım ki öyle.
J'en ai peur.
Evet, efendim. Korkarım ki öyle.
- Oui, je le crains.
- Evet. Korkarım ki öyle.
- Oui, j'en ai bien peur.
Korkarım ki öyle, bütün hayatımı küçük siyah kitaba geçirdim.
J'en ai bien peur. J'ai parcouru tout mon petit calepin.
Korkarım ki öyle. Eskisi gibi olacağının farkındasınız, değil mi? İş yok, araba yok...
Tout redeviendra comme avant : plus de travail, de voiture, d'appartement.
- Korkarım ki öyle.
Hélas, oui.
Korkarım ki öyle.
- Je crains que oui.
Korkarım ki öyle.
J'en suis certain.
- Korkarım ki öyle, efendim.
Dans ce voisinage? - Je le crains.
Evet, korkarım ki öyle!
Oui, je regrette!
Korkarım ki öyle.
Je crains que oui.
- Evet, korkarım ki öyle.
J'en ai peur.
- Evet, korkarım ki öyle.
Oui, j'en ai peur.
Korkarım ki öyle.
Je le crains.
Evet, korkarım ki öyle, kusura bakma.
Oui, je le crains, vieux frère! Navré!
- Ne? İmkansız! - Korkarım ki öyle.
On emmène Miss Mary pour la fusiller!
Korkarım ki öyle. Çabucak bir şeyler düşünemediğim takdirde.
J'en ai peur... sauf si j'ai une idée... très vite.
Korkarım ki öyle.
J'en ai bien peur.
- Korkarım ki öyle.
- Ça m'en a tout l'air.
Evet, korkarım ki öyle.
Oui, je le crains.
Maalesef, korkarım ki öyle.
Hélas, j'ai bien peur que si.
Korkarım ki öyle, efendim, ve şimdi de bahçeye çıktı.
Elle est bien arrivée. Elle est dans la chambre avec vue sur le jardin.
Korkarım ki öyle, Bay Knightley. 16 mil gitti ve geri geldi.
Je le crains, M. Knightley 16 miles aller, et 16 miles retour
Korkarım ki öyle.
J'ai bien peur que si.
- Korkarım ki öyle.
- Ça me semble évident.
- Korkarım ki öyle olmadı bayım.
- Non, monsieur.
Bu bizim kanımız mı? Korkarım ki öyle.
- Ce truc est dans notre sang?
Korkarım ki öyle olacak.
J'en ai bien peur.
Halton, korkarım ki aşktan beklentilerimiz tamamen farklı. Muhtemelen hayattan da öyle.
Notre conception de l'amour diffère singulièrement.
Korkarım ki öyle.
Il le faut pourtant.
- Korkarım ki öyle.
Je vous tire donc ma révérence.
Korkarım ki, öyle.
Et le moins que je puisse faire, pour le bon vieux temps, est de te l'accorder.
Eğer öyle olduysa, korkarım ki onu kaybettiniz.
Si c'est le cas, vous l'avez perdu.
Bu şirketin gücünü öyle bir noktaya indirdi ki korkarım başka çarem yok. Sizi kovmak zorundayım.
Sape la compétence de cette société si bien que je crains n'avoir plus d'autre choix que de vous renvoyer.
Benden bilecek. Korkarım ki öyle, Giovanni.
Mais votre père ne m'a donné aucune instruction... ll va s'en prendre à moi.
Korkarım zavallı Franklin'e... öyle çok afyon verdim ki... buradan Los Angeles'a yürüyebilirdi... ve bu ona hiç de iyi gelmezdi.
J'ai donné à ce pauvre Franklin une telle overdose d'opium... qu'il pourrait marcher d'ici à Los Angeles, que ce serait inutile.
Korkarım ki öyle.
- J'en ai bien peur.
Hım, evet, korkarım ki hiç de öyle değil, George. Evet, bu bir telgraf, evet, bu bir ilerleme emri, ama görünen o ki, bu telgraf'Yüzkaşı Blackudder'isimli birine adresli.
il ordonne une offensive... mais il est adressé à... à un certain Calbutaine Vitnoir...
Korkarım ki, bu durumda öyle değil, efendim.
Pas dans ce cas, j'en ai peur, Monsieur.
Hiç de öyle hoş bir şey değil, korkarım ki.
Je crains qu'ils ne soient pas si plaisants.
Ve korkarım ki eğer geri gelmezse ben beni öyle incitecek ki yıkılacağım ve bir daha asla kimseyi sevemeyeceğim.
Et j'ai peur que s'il ne revient pas, je... ça me fera si mal que je me scléroserai et je ne pourrai plus jamais aimer.
Korkarım ki öyle.
- Je le crains.
Oh, ne tesadüf- - bizde öyle. Korkarım ki, buraya ilk olarak biz geldik.
Nous sommes arrivés les premiers.
Evet, korkarım ki öyle.
- J'en ai bien peur. - Merci pour cette bonne nouvelle.
- Korkarım ki öyle.
- Je crois bien que si.
Korkarım ki öyle, Emma.
Je le crains
korkarım ki öyle.
Pas dans le Telegraph!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]