English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ N ] / Ne yaptı

Ne yaptı tradutor Francês

73,566 parallel translation
Ne yaptın?
Qu'est-ce que tu as fais?
Ne yaptın sen?
Qu'as-tu fait?
Ne yaptığının farkında mısın?
Tu sais ce que tu as fait?
- Sen ne yaptığını sanıyorsun?
Que fais-tu?
Ne yaptın?
Qu'as-tu fait?
Ne yaptığını biliyor musun?
Tu sais ce que tu fais là?
Dolly'nin doğum günü için ne yaptığınızı görmek istedim.
Que faites-vous, pour l'anniversaire de Dolly?
Ne yaptığımı bilmiyorum, bu konuda eğitimim yok.
Je ne sais pas trop ce que je fais. Je ne suis pas coiffeuse.
Ne yaptın?
Qu'est-ce que tu as fait?
O torba sana ne yaptı?
Qu'est-ce que ce sac t'a fait?
Edlund'un ne yaptığını biliyor musun?
Vous savez ce qu'Edlund a fait?
Ne yaptı?
Qu'a-t-elle fait?
Ne yaptığını gayet iyi biliyordun.
Tu savais exactement ce que tu faisais.
Evet ama Oliver ne yaptı acaba?
Oui, mais qu'en est-il d'Oliver?
- Ne yaptın?
Qu'as-tu fait?
- Ne yaptın ona?
Que lui as-tu fait?
Ona ne yaptın?
Qu'est-ce que tu lui as fait?
Helix'in gelmesine en az 7 dakika var. Bu sırada seni kızdıracak kadar ne yaptığımı açıklar mısın acaba?
Helix ne devrait pas arriver avant 7 minutes, donc en attendant, tu pourrais me dire ce que j'ai fait pour t'énerver autant?
Curtis ve Dinah bizi kurtarırken Sampson ne yaptı?
Qu'est-ce que Sampson a fait pendant que Curtis et Dinah sauvaient la mise?
Ona ne yaptın?
Que lui as-tu fait?
Renard öldürdü, ne yaptığını bilmiyordu.
Renard ne savait pas ce qu'il faisait.
Ne yaptığını sanıyorsun?
Qu'est-ce que tu fous?
Bana ne yaptığını bildiğini söyle seni pislik.
Dis-moi que tu sais ce que tu fais, petite merde.
Onu ne yaptığını bilmiyorum.
J'ignore ce que ça en fait.
- Eros'ta ne yaptığımızı kimse bilmiyor.
Personne ne sait ce qu'on faisait sur Eros.
- Ne yaptın? - Tanrım.
T'as fait quoi?
Zor bir seçim yaptığın yok, kendini kurtarma derdindesin.
Tu ne fais pas de choix difficile. Tu sauves ta peau.
Zorla yaptıramazsınız.
Tu ne peux pas me forcer à faire ça.
Tek yapmam gereken, bu cihazı biraz daha erken yapmasını sağlayıp en iyi arkadaşıma da ayarlamaları yaptırmaktı.
Il me suffisait qu'elle le construise plus tôt, et que mon meilleur ami fasse toutes les modifications. Je ne suis pas ton ami.
Yani polifonik, yaptığın şeye açıklama getirmenin yanından dahi geçemiyor.
Les polyphoniques ne peuvent même pas commencer à expliquer ce que tu fais.
Şehri korumak için yaptıklarımızdan bahsetmiyorum.
Je ne parle pas de ce qu'on fait pour protéger la ville.
Anne Prometheus işi ters giderse diye Curtis ile yaptığımız ufak bir oyuncak.
Juste un jouet que Curtis et moi avons bricolé au cas où la pomme de Prometheus ne tomberait pas trop loin de l'arbre.
Gregor'a karşı yaptığımız darbe kısa ömürlü olabilir... Bizim gibi.
Ce coup contre Gregor ne durera sans doute pas longtemps... comme nous.
Green Arrow yaptı demek değil bu.
Ça ne veut pas dire que c'est Green Arrow.
Bunu, halkı Green Arrow'un polis katili olduğuna dair çıkacak trajik haberden korumak adına yanlış bir karar alarak yaptım. Güvendiğimiz adamın bu şehri hayal kırıklığına uğratmasından korumak adına.
Je l'ai fait dans une tentative maladroite de protéger tout le monde de cette nouvelle tragique que Green Arrow était devenu un tueur de policiers, qu'un homme à qui nous faisions confiance avait trahi cette ville, et je ne pensais pas
Yaptığım hiçbir şey senin yaptıklarınla kıyaslanamaz.
Il n'y a rien que j'ai pu faire qui ne soit comparable à toi.
Her kim yaptıysa, yerinde olmadığım için memnunum.
Peu importe qui il est, je suis content de ne pas être à sa place.
Yasadışı çok şey yaptım ama hiçbiri ağır teçhizat daha doğrusu herhangi bir teçhizat gerektirmemişti.
J'ai fait beaucoup de choses illégales, mais aucune d'elles ne demandait des armes lourdes, ni même d'armes du tout.
Eğer bunu sana benzememem için yaptığını bir daha söylemeyi düşünüyorsan nefesini boşuna harcama. Hele ki burada oksijenimiz tükeniyorken.
Si tu commences à dire encore que c'est parce que tu ne veux pas que je sois comme toi, tu peux retenir ta respiration, surtout qu'on va bientôt manquer d'oxygène.
- Chase beni esir aldığında yaptıklarımı bir kahraman olmak için yapmadığımı gösterdi.
Il m'a fait comprendre lorsque j'étais son otage que ce que j'ai fait, je ne l'ai pas fait pour être un héros.
Kimseye sığınakta seks yaptığımızı söylemeyeceğine söz ver. Kimseden kastım Curtis yani çünkü bir daha bana aynı gözle bakmaz. - Emin misin?
Promets-moi que tu ne diras à personne qu'on a couché ensemble dans le bunker, et par personne, je veux dire Curtis, parce qu'il ne me regarderait plus de la même façon.
Benim yaptığımı yapabilmek için kimse yaşadığım şeyleri bilmemeli.
Pour faire ce que j'ai à faire, personne ne peut savoir par quoi je suis passé.
Ollie, ebeveynlerimiz bizi sevmiş olabilir fakat bu sevgi, yaptıkları korkunç şeyleri değiştirmez.
Ollie, nos parents nous aimaient mais... Cet amour ne permet pas de compenser toutes les choses horribles qu'ils ont faites.
Bu hayatta pek gurur duymadığım bazı şeyler yaptım Thea ama seninle gurur duyuyorum.
J'ai fait certaines choses dans ma vie, Thea, dont je ne suis pas fier, mais je suis fier de toi.
Ve yaptığı şeyleri savunacak bir kelime yok.
Et je ne peux pas trouver les mots pour défendre ses actions.
Ona arkadaşlarından birinin yaptığını ve endişelenmemesi gerektiğini söyledim.
J'ai dit que non, que c'était l'un de tes amis et qu'elle ne devrait pas s'inquiéter.
Ne yaptığını sanıyorsun sen?
Qu'est-ce tu crois faire, au juste?
Yaptığını gördüm ama eğer sen olduğunu bilmeseydim senden şüphelenmezdim.
Je t'ai vu le faire et si je ne savais pas que c'était toi, Je ne saurais pas que c'était toi.
Kendimizi yönetmeye ve kendi yeni ulusumuzu başlatmaya hazırdık ama inşa ettiğimiz, çıkardığımız, yaptığımız ne varsa hâlâ ihtiyar Dünya Ana'nın malıydı.
Nous étions prêts à nous gouverner et créer une nouvelle nation par nous-mêmes, mais tout ce qu'on bâtissait, prélevait ou fabriquait, était encore la propriété de notre vieille mère la Terre.
Mars ne zamandan beri menfaati olmadan bir iş yaptı?
Depuis quand Mars a agit en dehors de ses intérêts?
Bunu yaptığımıza inanamıyorum.
Je ne peux pas croire qu'on fait ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]