English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ N ] / Ne yaptığını biliyorum

Ne yaptığını biliyorum tradutor Francês

1,423 parallel translation
Ne yaptığını biliyorum, büyük tehlikedesin.
Je le suis si tu restes ici, Maman. Rentre à la maison.
- Ne yaptığını biliyorum!
Tu veux un chien?
Ne yaptığını biliyorum. Bana kredimi veriyorsun?
Je sais ce que vous faites.
Kurt'e ne yaptığını biliyorum.
Sérieusement, je te donne une chance d'arranger ton cas.
Ne yaptığını biliyorum Ed Morgan.
Je sais ce que vous avez fait, Ed Morgan.
Ne yaptığını biliyorum.
Je sais ce que t'as fait.
Ne yaptığını biliyorum. Bunu nasıl yaparsın.
Je sais ce que vous faîtes et comment vous le faîtes.
Ne yaptığını biliyorum.
Je sais ce que tu as fait.
Antonius, Onun ne yaptığını biliyorum.
Antoine, je sais ce qu'il fait.
Bak, Justin, ne yaptığını biliyorum. Ve bilmeni istiyorum, sorun değil. Ben iyiyim.
Justin, je sais ce que tu fais, et sache que ça va.
Ne yaptığını biliyorum, Antonio.
Je sais ce que tu fais, Antonio.
Ne yaptığını biliyorum.
Je sais ce que tu es en train de faire.
Çünkü ne yaptığını biliyorum.
Parce que je sais ce que tu es en train de faire.
Cüneyt, ne yaptığını biliyorum.
Je sais ce que tu fais!
Ne yaptığını biliyorum.
Je sais ce que vous faites.
Ne yaptığını biliyorum ben senin.
Je sais ce que vous faites.
Ne yaptığını biliyorum.
Je sais ce que vous avez fait.
Ona ne yaptığını biliyorum.
Je sais ce que tu lui as fait.
O gece yazlıkta ne yaptığını biliyorum.
Dans la maison, ce soir-là, je sais ce qui s'est passé.
O gece yazlıkta ne yaptığını biliyorum.
- Je sais ce que vous avez fait.
Tessie'ye ne yaptığını biliyorum.
Je sais ce que tu lui as fait. À Tessie.
Ne yaptığını biliyorum.
Je suis au courant.
- Ne yaptığını biliyorum.
- Tu sais très bien.
- Arthur'a ne yaptığını biliyorum.
- Je sais ce que vous avez fait à Arthur.
Ne yaptığını biliyorum.
Je sais ce qu'il veut.
Ne yaptığını biliyorum, seni aptal, çirkin fahişe!
Je sais ce que tu fais, espèce de vieille salope.
Ne yaptığını biliyorum, Josh.
Je sais ce que tu fais.
Evin altında sakladığın kemikleri bulduğumdan beri ne yaptığını biliyorum.
J'ai tout compris quand j'ai découvert ce que tu cachais derrière la maison.
- Dostum, ne yaptığını biliyorum. - Yapma.
- Oui, je sais ce que tu mijotes.
Bak, Jimmy, ne yaptığını biliyorum mahalledekileri ve herşeyi. - Yani?
Jimmy, je suis au courant pour tes p tites arnaques dans le quartier.
Lem'e ne yaptığını biliyorum.
Je sais ce que t'as fait à Lem.
Ne yaptığını biliyorum.
Je sais ce que tu es entrain de faire.
Sokaklarda ne yaptığını da biliyorum.
Et je sais ce que tu as fait dans les rues.
Ne yapmaya çalıştığınızı biliyorum. Ama vicdan yapıp, gönüllü olmayacağım. Payıma düşeni yaptım ben.
Écoutez, je sais ce que vous manigancez, mais je ne culpabiliserai pas, d'accord?
Sıçrayışta nerede hata yaptığını biliyorum.
- Attendez! Je sais que ce qui ne va pas avec le saut.
Ne iş yaptığınızı biliyorum.
Je connais votre travail.
Ne yaptığınızı biliyorum.
Je sais ce que vous avez fait.
İnsanların ne yaptıklarını takmadığını biliyorum.
Je sais qu'il se fout de la vie des humains.
Bak, yaptığın işte iyi olduğunu biliyorum ve açıkça herkes senin limonlu pastanı sevdi ancak emirlerime neden uymadın bilmiyorum ve açıkçası Gretchen, ses tonunu sevmiyorum.
Écoutez, je sais que vous êtes très douée dans votre domaine, et il est clair que tout le monde aime vos barres de citron, mais Je ne sais pas pourquoi vous m'avez désobéi à nouveau et, franchement Gretchen, je n'aime pas votre ton.
Ne yaptığını bildiğini biliyorum, ama bunu hızlandırmamız gerek.
Je sais que tu sais ce que tu fais, mais on doit passer à la vitesse supérieure.
Onu da ne yaptığını da biliyorum.
Je sais qui il est et je sais ce qu'il fait.
Biliyorum ama çok üzgünüm. Ama belki onu fazla seviyorsun. Bu yüzden ne yaptığını göremiyorsun.
Je sais, et je suis vraiment désolé, mais peut-être que tu l'aimes tant que tu ne peux pas voir ce qu'elle fait.
Hayır, asıl ben sizin ne yaptığınızı biliyorum.
Non, je sais ce que vous faites.
Simyacıların gizlilik içinde çalıştıklarını biliyorum. Ama Lucas yıkamadan önce o metal parçasına ne yaptığınızı bilmeliyim.
Qu'avez-vous fait à ce métal avant que Lucas le lave?
Bak, iğneyi vurunmanın yanlış olduğunu düşündüğünü biliyorum. Ama ne yaptığımı biliyordum.
Écoute, je sais que tu penses que j'aurais pas dû prendre une dose, mais j'étais conscient de ce que je faisais.
Dinle, düşündüm de yaptığımı geri getirmenin yolu olmadığını biliyorum.
Écoute-moi. J'ai réfléchi à tout ça. Je sais que je ne peux rien changer à ce que j'ai fait, mais j'ai pris un rendez-vous
Çok televizyon izliyorum ve ne yaptığınızı biliyorum.
C'est comme à la télévision, je vois clair dans votre jeu
Eskiden beri tanırım seni, ne iş yaptığını biliyorum.
Je vous connais depuis toujours, Je sais ce que vous faites.
- Elbette. Ne yaptığımın farkındayım ve çok yanlış olduğunu da biliyorum.
Je sais ce que j'ai fait et je sais que c'était illégal.
Ne yaptığımı biliyorum. Bu şeyi bu şeyden çıkardığımın farkındayım.
Le truc est hors du truc.
Biliyorum hala kırmızı çizgideyiz. Bencil olmayacaktım. Ama en azından Tina'nın yaptığını yapabilmeliyim.
Je sais qu'on est dans le rouge, je ne veux pas trop demander, mais je devrais gagner au moins ce que Tina gagne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]