English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ N ] / Ne yaptığını bilmiyorum

Ne yaptığını bilmiyorum tradutor Francês

884 parallel translation
Ne yaptığını bilmiyorum... ama hepimizden daha iyi ve büyük bir insan olduğu kesin.
J'ignore ce qu'il a fait, mais il nous est supérieur à tous les deux.
Tabii ki, babamın ne yaptığını bilmiyorum ama...
Bien sûr, je ne sais pas ce que mon père a fait...
Bu kadın hakları konusunda neyi becerdiğini... ya da ne yaptığını bilmiyorum... ama bizi kesinlikle onarılamaz biçimde rezil ettin.
Ce que les droits de la femme te doivent... je l'ignore! Mais tu nous as tout saboté!
Ne yaptığını bilmiyorum ama bana çok iyi davrandı.
En tout cas, Yusa ne m'a jamais fait de mal.
Nerede olduğunu veya ne yaptığını bilmiyorum.
Je ne sais ni où elle est, ni ce qu'elle fait.
Nerede olduğunu, ne yaptığını bilmiyorum.
Ignorant tout de ses faits et gestes.
Tamam, bu çocukların bu gece ne yaptığını bilmiyorum. Ama onları başıboş serserilermiş gibi içeri atacak değilim.
Je ne sais pas ce qu'ils ont fait cette nuit, mais je ne vais pas les enfermer comme de vulgaires clochards.
İçerideki kıza ne yaptığını bilmiyorum ama o kadar ilişkiyle böyle bir şey olacağı kesin gibiydi.
Je ne sais pas ce que vous lui avez fait, mais ça devait arriver, à force.
Çalılığın arkasında saklanıyordu. Ne yaptığını bilmiyorum.
Il avait l'air de faire quelque chose, mais je ne sais pas quoi.
Erkeklerin sabahları ne yaptığını bilmiyorum.
Dites-moi, par quoi commencent les hommes?
Mobilyalarının burada ne yaptığını bilmiyorum.
J'en sais rien.
Şimdi, ne yaptığını bilmiyorum, fakat ne olduysa, bir mucize.
J'ignore ce que vous avez fait, mais c'est un miracle.
Kırmızı adam, burada ne yaptığını bilmiyorum ama şunu söyleyeceğim : Gün batmadan önce gitmiş, ya da ölmüş olacaksın.
Je ne sais pas ce que tu fais là, Peau-rouge, mais sache une chose... au coucher du soleil, soit tu es parti, soit tu es mort.
Onun ne yaptığını bilmiyorum. Bu itiraf edebilirim.
Je la comprends pas toujours, je dis pas.
- Hala ne yaptığını bilmiyorum.
- Mais qu'est-ce qu'il fabrique?
Ne yaptığını bilmiyorum.
J'essaie de comprendre.
Kimin yaptığını bilmiyorum.
Je ne sais pas qui a fait ça.
Kimin yaptığını bilmiyorum diyorsun, ama tahminin nedir?
Vous dites ne pas connaître le coupable. Mais qui soupçonnez-vous?
Ama sizlerin Jamaika Hanı'nda ne yaptığınızı bilmiyorum.
Ou que j'ignore qui vous êtes vous et les autres hôtes - de l'auberge?
Yaptığı bu korkunç davranışın ne anlama yorduğunuzu bilmiyorum.
Je ne sais pas ce qui a pu le mener à un acte aussi terrible.
Nasıl yaptığını bilmiyorum.
Je ne sais pas comment tu fais.
Neden yaptığımı tam bilmiyorum ama deneyip ona ne olduğunu öğrenmek istedim. Yaptın mı?
Je ne sais pas pourquoi mais j'ai voulu savoir ce qu'il devenait.
Beni tam bir şapşal gibi göstermeye çalışmaktan başka ne yaptığınızı bilmiyorum. Beceriksiz bir aptal.
Je ne vois pas où on veut en venir à part de me faire passer pour un idiot.
Ne yaptığını ben bile bilmiyorum ve bu çocuk benim korumam altında.
Je ne sais pas ce qu'il a fait. Il est sous ma garde.
Ben yapmadım.Kimin yaptığını da bilmiyorum ama ben yapmadım.
Vous êtes un homme intelligent, alors je vous invite... à examiner votre propre histoire en regard à ces deux choses. Je ne suis pas coupable. Je ne sais pas qui l'est, mais ce n'est pas moi.
Bana kimin ödeme yaptığını bile bilmiyorum ve bilmek de istemiyorum. Ne fark eder?
Peut-être que ça a tout changé.
- Bilmiyorum. - Ve ne iş yaptığını da bilmiyorsun.
Vous savez au moins ce qu'il fait?
- Ne yaptığını bilmiyorum, ama ben sizinle gelmiyorum. Çatlaksınız siz. Ben yüzemem!
Je sais pas nager!
NasıI yaptığını bilmiyorum.
Je ne sais pas comment.
Yaptığınızın karşılığını nasıl ödeyeceğimi bilmiyorum Dr. Willet ama en azından deneyeceğim.
Je ne pourrai jamais vous rendre... ce que vous avez fait Dr Willet... mais j'essaierai quand même.
- Bilmiyorum. Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Je ne sais pas.
Sana ne yaptıklarını bilmiyorum veya neden bende işe yaramadığını ama sana göstermenin yolunu bulacağım. Daha önce yapmalyıdım, artık çok geç.
Je ne sais pas ce qu'ils vous ont fait, ou pourquoi cela n'a pas marché sur moi, mais je dois trouver un moyen de vous le montrer, avant qu'il ne soit trop tard.
Neden davamızı kendi davan yaptığını bilmiyorum...
Je ne sais pourquoi vous avez adopté notre cause mais... Qu'importe?
Ama nasıl ve nereden, bunları bilmiyorum. Bana bunu kimin yaptığını da sorma.
Mais je ne sais ni d'où, ni comment, ni qui le met sur orbite.
Bu yaptığın şey, Jack. Bilmiyorum, belki de...
Ce que tu fais, Jack, je ne sais pas, peut-être...
Adamlarıma ne yaptığınızı ve neden yaptığınızı bilmiyorum.
Je veux savoir ce que vous avez fait à mes hommes et pourquoi.
Bu katil canavarın ne olduğunu bilmiyorum ama ne yaptığını biliyorum.
J'ignore ce que c'est que ce monstre, mais je sais ce qu'il fait.
Ne yaptığını sanıyorsun, bilmiyorum ama bu bir emir.
J'ignore ce que vous fabriquez, mais c'est un ordre.
Diğerlerini bilmiyorum ama Nick'in benim gibi onun yaptığını anladığı için öldürdüğünü düşünüyorum.
Je ne sais pas pour les autres, mais Nick avait dû le démasquer.
Andy'nin babası kim, kesin olarak bilmiyorum, umurumda da değil ama... yaptığım hesaplamalara göre... babası sen değilsin.
- Je ne sais pas vraiment qui est le père d'Andy et je m'en fiche mais j'ai calculé et il n'est pas de toi.
Ne de olsa, sizin ne ne iş yaptığınızı bilmiyorum bile.
Et vous, que faites-vous pour gagner votre vie?
" Bunu neden yaptığını bilmiyorum.
" Je ne comprends pas pourquoi elle l'a fait.
Nasıl yaptığını bilmiyorum.
Je ne sais pas comment elle fait.
Bunu kimin yaptığını bilmiyorum ama bu çok acımasızcaydı! Bahane bulmayı bırak da, bir şeyler yap!
Je ne sais pas qui a fait ça, mais c'est abominable.
Ama kimin yaptığını da bilmiyorum.
Mais je ne sais pas non plus qui l'a fait. Vous dites :
Kim olduğunuzu ve burada ne yaptığınızı bilmiyorum ama bir yıldızın huzurunda kabalık yapılmasına müsaade etmem... iki yıldızın.
Je ne sais pas qui vous êtes ni ce que vous faites ici mais je ne tolérerai pas de grossièretés en présence d'une star, de deux stars.
Onunla ne yaptığını gerçekten bilmiyorum.
Ce qu'il en a fait... Je ne sais vraiment pas.
Çiftlik işiyle uğraşanlar kurnaz değildir. Nereden geldiğini bilmiyorum, eskiden ne yaptığını da bilmiyorum, fakat bence nereden geldiysen oraya geri dönmelisin, çünkü bu işten anlamıyorsun.
Les fermiers sont bêtes. car vous êtes un piètre fermier.
- Henüz nasıl yaptığını bilmiyorum.
- Je ne sais pas encore comment.
Bunu nasıl yaptığını bilmiyorum.
Je ne sais pas comment il fait.
Hatta dolabınızın içinde sızdım. Ama asla, kimin yaptığını bilmiyorum ama ben asla, asla buharlı ütünüzün içine işemedim.
J'ai tourné de l'oeil dans vos W. C... mais jamais, et je ne sais pas qui aurait pu, mais je le répete :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]