O zaman acele et tradutor Francês
94 parallel translation
O zaman acele et, acelem var.
- Dépêchons-nous, je suis pressé.
- O zaman acele et.
- Alors allez vite chez Philippe.
O zaman acele et. Son dört yılda o kadar çok adam öldürdüm ki bir tane daha olsa benim için fark etmez.
J'ai tué plein d'hommes à la guerre, un de plus ne ferait aucune différence.
O zaman acele et.
Va vite le voir.
O zaman acele et de getir.
Cours la chercher!
O zaman acele et!
- Alors magnez-vous!
- O zaman acele et.
– Tu ferais mieux de te dépêcher alors.
O zaman acele et.
Alors fais vite.
Peki. Bir süre sonra pantolonunu çıkarttı işte ben de o zaman acele etmek istemediğimi söyledim.
Au bout d'un moment, il a enlevé son pantalon, et je lui ai dit que je ne voulais pas précipiter les choses.
O zaman acele et ve derse git.
Alors dépêche-toi et va en classe.
O zaman acele et, çünkü görecek çok şeyin var.
Alors faites vite, vous avez tant de choses à voir
O zaman acele et.
Dépêchez-vous, alors.
- O zaman acele et.
- Alors dépêchez.
- O zaman acele et. - Tamam. Sydney'nin kaçırılması, Kâhin Beş'in Vaughn'un dosyalarında...
Sa capture est liée à ce qu'ils ont trouvé dans les dossiers de Vaughn.
- O zaman acele et.
- Alors dépêchons-nous.
O zaman git de bak bakalım kimmiş. Acele et!
Vas-y, va voir qui c'est.
- Acele et o zaman.
Accélérez!
O zaman, burada öyle dikilip durma, acele et, acele et, beni bekletiyorsun.
Ne restez pas là, allez, allez, vous me faites attendre.
- Acele et o zaman.
Remuez-vous!
Acele edin Sör Horace, treniniz 28 dk. Sonra kalkıyor ve 10 : 15'e yetişemezseniz, 3 : 45'e yetişemezsiniz, o zaman da...
Vite, Sir Horace, le train part dans 28 minutes et si vous n'attrapez pas le 10h15 vous ne pourrez pas prendre le 15h45...
O zaman dönerken acele et.
Veille à revenir rapidement.
Pekala. Acele et o zaman.
Bien, alors, dépêchons-nous.
- Acele et o zaman.
- Alors faites vite.
Ancak satranç tahtasının sekizinci karesine ulaştığında o zaman bir kraliçe olursun ve ondan sonra eve gidebilirsin. Acele et. Her şeyi kaçıracağız.
Tu peux te reposer un peu à présent.
- Acele et o zaman!
Grouillez-vous.
- Acele et o zaman.
- Alors, dépêche-toi.
O zaman acele et, lütfen!
- Je vous attends.
- O zaman acele et.
Bouges toi les fesses, le magasin va fermer.
Güzel. O zaman acele et.
- Dépêchez-vous!
Dolayısıyla acele etmeyin, yerlilere ait bölgenin... etrafından dolaşın, o zaman kimseyle karşılaşmazsınız.
Donc vous prenez votre temps... contournez leurs frontières et vous serez tranquilles.
O zaman acele et
Mais faites vite.
Acele et o zaman.
Dépêche, alors.
Acele et o zaman.
Faites vite, alors.
- Acele et o zaman.
- Bien, dépêche-toi.
O zaman oraya gidin ve acele etmelerini söyleyin.
Allez-y et mettez-leur le feu aux fesses.
O zaman çabuk öğrenmek zorundasın, o yüzden git. Acele et.
Tu vas devoir apprendre.
Haydaa, acele et o zaman.
Bouge-toi alors.
- Acele et o zaman!
– Magne-toi le cul, alors!
Acele et o zaman.
Tu as intérêt à faire vite.
Acele et o zaman.
- Alors, magne-toi.
- İyi o zaman, acele et.
Alors dépêchez-vous.
Hârika, acele et o zaman.
Génial, hâtez-vous.
Acele et o zaman
Bien, dépêche toi.
- Acele et o zaman. - Merak etmeyin.
Magne-toi, alors.
O zaman acele siparişini ver ve defol git buradan ki seninle alay edebilelim.
Alors magnes-toi de commander et casses-toi d'ici, que l'on puisse se foutre de toi.
O zaman buraya gel, acele et!
Allez, vite!
Harika. O zaman bize şu okaliptüs şeylerinden getir, ektra mayonez, varsa da birazda miracle whip, ve acele et, hemşire iğneyle gelmeden yemek istiyorum.
Parfait, alors amenez-moi ce truc à l'eucalyptus, de la mayo, de l'andalouse si vous avez, et si possible vite, je voudrais manger avant ma péridurale.
Peki, acele et, o zaman.
Fais vite, alors.
O zaman hiç acele etmeyeyim.
Et bien, je crois que je vais prendre tout mon temps.
Eh, acele et o zaman.
Magne-toi.
Acele et o zaman.
- Bien, alors dépêche toi.
o zaman 2152
o zaman sen 17
o zaman görüşürüz 43
o zaman ben 17
o zaman git 34
o zaman bile 16
o zamanlar 81
o zaman konuşuruz 17
o zaman sorun yok 23
o zamandan beri 75
o zaman sen 17
o zaman görüşürüz 43
o zaman ben 17
o zaman git 34
o zaman bile 16
o zamanlar 81
o zaman konuşuruz 17
o zaman sorun yok 23
o zamandan beri 75
o zamana dek 17
o zaman anlaştık 30
o zaman gidelim 30
o zaman neden 38
o zaman ne olacak 49
o zaman tamam 23
o zaman sorun ne 36
o zamana kadar 114
o zaman başlayalım 18
o zaman ne 51
o zaman anlaştık 30
o zaman gidelim 30
o zaman neden 38
o zaman ne olacak 49
o zaman tamam 23
o zaman sorun ne 36
o zamana kadar 114
o zaman başlayalım 18
o zaman ne 51