Sanırım haklısın tradutor Francês
1,082 parallel translation
Evet, sanırım haklısın, Sam.
Oui, tu as raison.
- Sanırım haklısınız Bay Cohen.
Je pense que vous avez raison.
Sanırım haklısın.
- Et estropié.
Ama sanırım haklısın, sıçanlardan başka tanıdığım kimse yok.
Naturellement, j'imagine que je ne connais que ça.
Evet, sanırım haklısınız, teğmen.
Je crois que vous avez raison, mon lieutenant.
Evet, sanırım haklısın.
Tu as peut-être raison.
Sanırım haklısın güzelim.
- Tu as raison, beauté.
Sanırım haklısın.
Tu as raison. Et cette cisaille?
Sanırım haklısın büyükbaba.
Je pense que vous avez raison, Grand-père.
Evet, sanırım haklısın.
Oui, je crois que vous avez raison.
Sanırım haklısınız.
Vous avez sans doute raison.
- Evet, sanırım haklısın.
- Ouais, je suppose que vous avez raison.
Sanırım haklısın.
J'imagine que tu n'as pas tort.
Evet, sanırım haklısınız.
Vous avez sûrement raison.
Evet, sanırım haklısın.
Oui, tu as raison.
Sanırım haklısınız.
C'est vrai.
Sanırım haklısınız.
Bien sûr, vous avez raison.
Her ikisini de denedim, sanırım haklısın.
Effectivement.
- Sanırım haklısın.
Oui, je crois.
- Sanırım haklısın.
- Tu as peut-être raison.
Sanırım haklısın.
Peut-être.
- Sanırım haklısın.
C'est sans espoir. - Vous avez sans doute raison.
- Evet, sanırım haklısın Frank.
- Oui, tu as raison, Frank.
- Sanırım haklısın.
- Tu as raison.
Sanırım haklısın.
Ouais, c'est vrai.
Sanırım haklısın.
Je crois que tu as raison.
Sanırım haklısın.
Tu as bien deviné.
Sanırım haklısınız, bu garip bir rüyaydı.
Vous avez raison, j'ai dû faire un mauvais rêve.
Sanırım haklısın Doktor!
Oui, il aurait pu nous faire coffrer.
- Sanırım haklısın.
- T'as sans doute raison.
Sonra da : "Biliyor musun evlat, sanırım haklısın" demiş.
" Fiston, tu as raison.
Sanırım haklısın.
Je suppose que vous avez raison.
Evet, sanırım haklısınız.
- Entendu.
Hayır, haklısın. Sanırım.
Non, tu as raison, je suppose.
- Haklısın sanırım.
Tu as raison.
Sanırım haklısın.
Vous avez raison.
Sanırım haklısın.
Probablement.
- Sanırım haklısın.
Tu as sûrement raison.
Sanırım, haklısın.
Oui, vous devez avoir raison.
Evet... Sanırım haklısın.
Tu dois avoir raison!
Sanırım siz haklısınız komutanım.
On dirait que vous avez raison.
Haklısın sanırım.
Tu as peut-être raison.
Tıpkı abimin olduğu gibi, Sanırım sen de haklısın.
Tu es mon frère aîné, tu as le droit...
Evet, sanırım haklısın.
Tu as raison.
haklısınız, sanırım açlıktan ölmek üzere olan o balıkçılardan para çalmak istiyor
Il veut voler de l'argent pour le donner aux pêcheurs.
Şey, haklısınız, sanırım bilemezdim.
Vous avez raison.
Haklısın sanırım ama örnek olarak... az önce yanlış aramayı yapan sanırım bir kadındı çünkü, eğer yanlış arayan bir kadın olursa... işte o zaman "özür dilerim yanlış oldu" deriz.
Vous devez avoir raison. C'est un peu comme... C'est une femme qui vient de vous appeler, n'est-ce pas?
Şey, belki de haklısınız, efendim... fakat hala bu hafta toplanacak mütevelli heyetinin gündeminde sanırım Bayan Brady benzer bir şeyden söz etti.
- Vous devez avoir raison. Mais il y a bien une réunion du comité cette semaine? Mme Brady a mentionné ceci.
Sanırım, kesinlikle haklısınız, Komiser.
Vous avez raison, inspecteur.
- Sanırım tanışmıştık daha önce. - Kesinlikle haklısınız.
Nous nous sommes déjà rencontrés, M. Buchanan.
- Sanırım haklısın.
- Tu as raison, mon pote.
sanırım haklısınız 44
haklısın 4682
haklisin 34
haklısınız 730
haklısın galiba 26
haklısınız efendim 33
sanırım 5390
sanirim 35
sanırım öldü 20
sanırım oldu 18
haklısın 4682
haklisin 34
haklısınız 730
haklısın galiba 26
haklısınız efendim 33
sanırım 5390
sanirim 35
sanırım öldü 20
sanırım oldu 18
sanırım olur 20
sanırım ben 59
sanırım bu 88
sanırım buldum 30
sanırım öyle 707
sanırım anladım 39
sanırım o 59
sanırım evet 122
sanırım öyle oldu 17
sanırım bu kadar 32
sanırım ben 59
sanırım bu 88
sanırım buldum 30
sanırım öyle 707
sanırım anladım 39
sanırım o 59
sanırım evet 122
sanırım öyle oldu 17
sanırım bu kadar 32