Sanırım haklısınız tradutor Francês
125 parallel translation
Sanırım haklısınız Bay Carson.
Ça doit faire ça, M. Carson
Sanırım haklısınız, tabi hala tanrının sevgili bir kuluysam.
Je doute que Dieu soit en bons termes avec moi.
- Sanırım haklısınız Bay Davies. Ama haklı olmak istediğinden şüpheliyim.
Vous avez raison M.Davies, même si ça vous contrarie.
Sanırım haklısınız Bay Roberts.
C'est juste, M. Roberts.
Sanırım haklısınız. Bizden de bazıları bunu yapıyor galiba.
Vous avez raison, certains d'entre nous le font.
Sanırım haklısınız.
Vous avez raison.
Evet, sanırım haklısınız.
Je suppose que vous avez raison.
Sanırım haklısınız.
Il semble que vous ayez raison.
Sanırım haklısınız.
Vous devez avoir raison.
Sanırım haklısınız Bay Holden, ama bunu deneyeceğim.
Vous avez sûrement raison. Mais j'y vais!
Sanırım haklısınız.
Peut-être avez-vous raison.
Evet, sanırım haklısınız.
LeDestin. C'est mon nom. Henry LeDestin.
- Sanırım haklısınız Bay Cohen.
Je pense que vous avez raison.
Evet, sanırım haklısınız, teğmen.
Je crois que vous avez raison, mon lieutenant.
Sanırım haklısınız.
Vous avez sans doute raison.
Evet, sanırım haklısınız.
Vous avez sûrement raison.
Sanırım haklısınız.
C'est vrai.
Sanırım haklısınız.
Bien sûr, vous avez raison.
Sanırım haklısınız, bu garip bir rüyaydı.
Vous avez raison, j'ai dû faire un mauvais rêve.
Evet, sanırım haklısınız.
Vous avez raison.
Evet efendim, sanırım haklısınız.
Oui, monsieur, c'est bien vrai.
Sanırım haklısınız.
Tu as raison.
Sanırım haklısınız.
Mais vous avez raison!
- Sanırım haklısınız.
- Vous dites vrai.
Sanırım haklısınız.
Je suppose que vous avez raison.
Sanırım haklısınız, madam.
Vous avez raison.
Sanırım haklısınız.
je crois que vous avez raison.
Sanırım, haklısınız.
Je crois que vous avez raison.
- Sanırım haklısınız. - Renkliymiş!
Pittoresque?
Evet, sanırım haklısınız.
Vous devez avoir raison...
Sanırım haklısınız profesör.
Vous avez raison.
- Sanırım haklısınız.
Vous avez raison. J'ai été bête.
- Bu konuda haklısınız sanırım.
- Je crois que c'est vrai. - J'en suis certaine.
Bir rahip olarak buna duyarsız kalamazdım. Sanırım haklısın.
En tant que pasteur, je ne pouvais l'ignorer.
Sanırım haklısınız, erkeklerin çoğu sorgulanması gereken bakış açılarına sahip.
Ils ne sont pas grands, mais abjects.
Sanırım bu konuda haklısınız.
Je crois que vous avez raison.
Sanırım ikiniz de haklısınız. Onun hastanede olması gerekir.
Vous avez tous les deux raison, sa place est à l'hôpital.
Sanırım haklısın. Fransızların, Belçikalılar ile birleşmelerini sağlamak için bir tepeyi almamız gerekiyor.
On va boucher un trou entre les Français et les Belges.
Haklısınız. Ama sanırım Milazzo'ya gitsek iyi olur!
Il nous faut aller à Milazzo.
Evet, sanırım haklısınız.
- Entendu.
Sanırım siz haklısınız komutanım.
On dirait que vous avez raison.
haklısınız, sanırım açlıktan ölmek üzere olan o balıkçılardan para çalmak istiyor
Il veut voler de l'argent pour le donner aux pêcheurs.
Şey, haklısınız, sanırım bilemezdim.
Vous avez raison.
Şey, belki de haklısınız, efendim... fakat hala bu hafta toplanacak mütevelli heyetinin gündeminde sanırım Bayan Brady benzer bir şeyden söz etti.
- Vous devez avoir raison. Mais il y a bien une réunion du comité cette semaine? Mme Brady a mentionné ceci.
Sanırım, kesinlikle haklısınız, Komiser.
Vous avez raison, inspecteur.
- Sanırım tanışmıştık daha önce. - Kesinlikle haklısınız.
Nous nous sommes déjà rencontrés, M. Buchanan.
Sanırım haklısınız, taşımak aptalca zaten.
Vous avez sûrement raison.
Bizim birlikte bir sürü zamanımız var. Sanırım, Koç'la vakit geçirmemek bencillik olur. - Haklısın.
Nous passons tant de temps ensemble, il faudrait être égoïste pour ne pas lui accorder un peu de temps.
Sanırım haklısınız.
Sans doute.
Ama sanırım sınır konusunda haklıydınız.
Vous avez raison pour le flanc.
- İnkar edilemez öyle değil mi Ted? - Sanırım haklısın. Bu tip açık konuşmalara devam ederseniz çözmek için uzun bir zamanınız olur.
Je pense que tu as raison, et si tu persistes dans ce dialogue ouvert, je pense que tu auras un long cheminement à effectuer avant de résoudre cette mésentente.
haklısınız 730
haklısınız efendim 33
sanırım 5390
sanirim 35
sanırım öldü 20
sanırım oldu 18
sanırım olur 20
sanırım ben 59
sanırım bu 88
sanırım buldum 30
haklısınız efendim 33
sanırım 5390
sanirim 35
sanırım öldü 20
sanırım oldu 18
sanırım olur 20
sanırım ben 59
sanırım bu 88
sanırım buldum 30
sanırım öyle 707
sanırım anladım 39
sanırım o 59
sanırım evet 122
sanırım öyle oldu 17
sanırım bu kadar 32
sanırım hayır 76
sanırım yok 57
sanırım buraya kadar 19
sanırım var 49
sanırım anladım 39
sanırım o 59
sanırım evet 122
sanırım öyle oldu 17
sanırım bu kadar 32
sanırım hayır 76
sanırım yok 57
sanırım buraya kadar 19
sanırım var 49