English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ S ] / Sorun ne o zaman

Sorun ne o zaman tradutor Francês

416 parallel translation
- Sorun ne o zaman?
Où est le problème?
- Sorun ne o zaman? - Kafayı üşüttüğün zaman...
Quand tu es devenue dingue...
Sorun ne o zaman? Onu kim ister?
Vous voyez : personne ne veut d'elle.
Hala içiyor olurdum. Sorun ne o zaman?
Alors, pourquoi transpirez-vous?
... birkaç sefer bir pansiyonda kaldık. Ee sorun ne o zaman Doktor?
Ne parlez pas ainsi devant le procureur.
Sorun ne o zaman? Programımızı önemli bir bilgi ile kesmek zorunda kalıyoruz. 3 kişinin öldüğü ve bir memurun durumunun hala ciddi olduğu bilinen
Des informations relatives au hold-up de Tres Cruces : il y a 3 morts et un blessé grave :
Tabii ki yürümez. Sorun ne o zaman?
Bien sûr que ça ne peut pas marcher.
Sorun ne o zaman?
Donc?
Sorun ne o zaman?
Alors, où est le problème?
Sorun ne o zaman?
Alors, qu'est-ce qui ne va pas?
- Sorun ne o zaman?
Qu'est-ce qu'il y a?
- Sorun ne o zaman?
Quel est le problème?
Sorun ne o zaman?
Alors pourquoi?
Sorun ne o zaman?
Où est le problème?
Sorun ne o zaman?
Avait-elle l'air d'une vieille croute crevassée et poilue?
Sorun ne o zaman?
Alors c'est quoi?
- Sorun ne o zaman?
Non. Eh bien?
- Sorun o değil. - O zaman ne?
- C'est quoi alors?
- O zaman sorun ne?
- Alors...
O zaman sorun olmazsa ben biraz susadım.
- Si ça ne te gêne pas, J'ai soif.
O zaman, ne oluyor? Sorun nedir?
Alors, que se passe-t-il?
- O zaman sorun nedir anlayamadım?
Et vous ne croyez pas que ce soit sage.
Peki, sorun nedir o zaman?
Qu'est-ce qui ne marche pas, alors?
O zaman sorun yok demektir.
Je ne vois pas où est le problème. Ils ne veulent pas me laisser partir.
Nerede, ne zaman sorun çıkarsa o dönüşmeye hazırdır : Bisikletçi Uzman'a.
En cas de problème, n'importe où, n'importe quand, il est prêt à se transformer en Réparateur de Vélo.
Senmişim gibi davrandım. Aramızdaki farkı anlayamaz. O zaman sorun yok.
Ne t'en fais pas, j'ai prétendu être toi et il est incapable de nous différencier.
- Peki, sorun nedir o zaman? - Ben de ne gibi bir eksiklik olduğunu bilemiyorum.
- Je ne sais pas, il manque quelque chose.
O zaman sorun ne? Baksana.
Où est le problème?
Ama o kadar az zaman kaldı ki, bu da sorun oldu.
C'est qu'il ne nous reste pas beaucoup de temps à présent.
O zaman sorun ne?
Où est le problème?
- O zaman sorun ne?
Quoi encore?
O zaman sorun ne?
Alors, quel est le problème?
- Ee, sorun ne o zaman?
Alors?
Çünkü bundan bir ay, belki bir yıl sonra hatta on yıl sonra olsun, eğer bir sorun oluşursa evliliklerinde, orada olacağım ve şu anki gibi görüneceğim, o zaman kız kontrolünü kaybedebilir.
J'ai peur que dans un mois, un an ou dix ans, quand ils auront des problémes, je serai là, avec cette gueule, et elle ne pourra pas se retenir.
- O zaman sorun ne?
- Alors quel est le problème?
Gelin buyurun madem sadece birkaç dakika sürecek, o zaman sorun yok annemle tanışmak ister misiniz?
D'accord. Montez. Si ça ne prend qu'une minute, ça ira.
Ortada kazanılacak para var, ve elde edebilecek durumdaysanız, o zaman sorun ne!
Il y a de l'argent à gagner! Et s'il faut se salir les mains, et bien tant pis!
O zaman fazla sorun yok.
Je ne comprends pas pourquoi vous êtes venu.
O zaman sorun ne?
Où est le probléme?
O zaman hiç sorun yok, değil mi?
Personne ne s'en plaind, non?
O zaman sorun ne?
N'hésite pas.
Kaybetmek sorun olmazdı o zaman.
Comme ça si on perd, ça ne fait rien.
Peki o zaman doktor randevuları, röntgenleri ne için yaptırdım bende hiçbir sorun yokken?
Qui vous dit que j'ai le temps de voir des médecins, de passer des radios, et tout, alors que je n'ai rien?
- O zaman sorun ne?
Alors qu'est-ce qui ne va pas?
- O zaman sorun ne?
- Non. Où est le problème?
O zaman sorun ne?
Où est donc le problème?
- O zaman sorun ne?
- Alors, où est le problème?
O zaman sorun ne?
Alors qu'est-ce qui ne va pas?
Ne diyeceğim? Ben senin mutfağından uzak durayım, sen de benim kıç güvertemden uzak dur. O zaman hiçbir sorun yaşamayız.
Ecoutez Girard... je reste à l'écart de votre cuisine, restez à l'écart de ma dunette.
Yani bıyığa yabancı değilim. - O zaman sorun nedir?
Ma première copine était Lisa DiBatista... je ne suis pas intimidé par les moustaches.
O zaman sorunun ne olduğunu bilmiyorum. Sorun nedir?
- Alors, c'est quoi, le problème?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]