Çok memnunum tradutor Francês
1,070 parallel translation
Size taze Akdeniz havası sunabildiğim için çok memnunum Bay Girard. Teşekkürler Amiral. Pis işlerle uğraşmak yerine Atlantik'te olmak...
Je suis heureux de vous offrir un temps de Méditerranée... au lieu de la crasse de l'Atlantique.
Şu dağcılığın bitmesinden çok memnunum.
Oh, je suis contente que l'escalade soit terminée.
Yenilmiş olmaktan neredeyse çok memnunum.
Me voilà presque consolée de ma défaite.
Ben de sizi tekrar gördüğüme çok memnunum.
Je suis content de vous revoir.
Gerçekten de çok memnunum.
Que je suis content. Que je suis content.
Her neyse, bu gece uğrayabildiğin için çok memnunum.
Je suis content que vous soyez venu.
Gerek yok, şu halde burada bulunmaktan çok memnunum.
Non, merci. Je suis comblé d'être ici avec vous.
Sizinle tanıştığıma çok memnunum.
Je suis très heureux de vous rencontrer.
Sigarayı bıraktığını görmekten çok memnunum.
Ça me fait plaisir, tu sais, que tu aies décidé d'arrêter de fumer.
Evet, çok memnunum. Size teşekkür ederim.
En effet, je vous remercie.
Başlangıçta biraz zor geliyor ama bir alıştın mı- - Gerçekten çok memnunum.
Comme toi. Au début, c'est difficile, mais avec le temps, il me rend heureux.
İyi akşamlar, Bay Rhadini. Beni davet etmeniz çok hoş. Sizi ağırlamaktan çok memnunum.
Comme c'est gentil à vous de m'inviter.
Bana yaptığı sandalyeden çok memnunum.
Je suis très content du fauteuil qu'il m'a fait.
Evet, çok memnunum. Harika.
Oui, c'est parfait.
Geldiğin için çok memnunum.
Tu es le bienvenu.
İlaca tepkilerinden çok memnunum.
Je suis contente de la manière dont ils réagissent.
Hildy, neden burada olduğunu bilmiyorum, ama geldiğin için çok memnunum.
Je ne sais pas pourquoi tu es là, mais je suis content.
- Tabii, senden çok memnunum.
Je suis très content.
Onlardan çok memnunum.
Je suis très satisfait d'elles.
- Evet, çok memnunum.
- Je suis très content.
Tüm şartlara rağmen, sizi tanımaktan dolayı çok memnunum.
Malgré les circonstances, je suis ravi de faire votre connaissance.
Oysa ben senden çok memnunum.
Je suis tellement bien avec toi.
Onu geri getirdiğiniz için çok memnunum.
Merci de me l'avoir ramenée.
Beklediğime çok memnunum.
- Je suis si heureuse d'avoir attendu.
Sadece, beklediğimize çok memnunum.
- Je suis juste si contente d'avoir attendu.
Çok memnunum.
On va se faire une beauté.
Oh, bu kahrolası kasabadan kurtulduğum için çok memnunum.
Cette ville ne risque pas de me manquer.
Ve sana bir şey söylemek istiyorum ki. Çok memnunum.
Et laissez-moi vous dire que j'en suis ravi.
Senden çok memnunum.
Je suis extrêmement content de vous.
Bana geldiğin için çok memnunum.
Je suis content que... vous soyez venue me voir.
Bana çok nazik oldunuz. Çok memnunum.
Vous avez été si bon pour moi.
Sigortacın olmadığım için çok memnunum.
Je suis plutôt content de pas être votre agent d'assurance.
Bunu aldığıma çok memnunum ve o da oldukça tatlı biriydi. Ama gerisi...
Il était gentil, il m'a donné le dessin, mais les autres...
Ailemden çok memnunum istisnalar olabilir!
J'aime beaucoup ma famille. D'une manière générale!
Rhine'e gittiğimiz için çok memnunum.
Je suis content qu'on soit allés au bord du Rhin.
- Önemli değil lordum. Ahbaplığınızdan çok memnunum.
Peu importe, Mylord. ll me suffit d'être en votre compagnie!
Hayır, elbette çok memnunum. Aramızda kalsın ama size güveniyorum.
Ce que je voulais vous dire... est confidentiel, mais j'ai confiance en vous.
Yanına geldiğim için çok memnunum.
Je suis bien contente de vous avoir rencontrée.
Sonunda tanışabildiğime çok memnunum.
Je suis heureux de vous rencontrer enfin.
Şansım var ki, Bu gün sizinle tanışabildim çok memnunum bu kadar alçak gönüllü olmaya gerek yok
J'ai enfin cette chance. Ne soyez pas si humble.
- Burada olduğun için çok memnunum.
Je suis contente!
# Fakat seni kazanırken görmek isterdim Geldiğin için çok ama çok memnunum #
Mais on est contents de te voir Vraiment contents que tu sois là
- Yaptığın işten çok memnunum.
- Tenez-vous en à vos talents.
Geldiğine gerçekten çok memnunum.
Elle est bien bonne! Je suis content que tu sois ici.
Ben de hayatımdan çok memnunum.
Moi aussi, je m'amuse.
Seni dinlediğim için çok memnunum.
Je suis content de t'avoir écoutée.
Ben şu halimden memnunum. Böylesi çok daha akıllıca.
Il me suffit de vivre comme un roi.
Çok naziksiniz ama evimden memnunum.
C'est gentil, mais ça va pour l'instant.
Ama sizinle tanıştığıma memnunum. Bana çok yardım ettiniz.
Je suis content de vous avoir connue, vous m'avez aidé.
- Çok iyi geçti. Memnunum.
- Je suis très content.
Orospu çocuğuyla uzlaşmak çok zor, ama anlaşmadan memnunum. - Şerefe.
Il est sacrément dur en affaires, mais le contrat me plaît.
memnunum 47
çok memnun oldum 229
çok mutluyum 368
çok mutlu oldum 39
çok mutlu 51
çok merak ettim 29
çok mu komik 18
çok merak ediyorum 37
çok makbule geçti 20
çok memnun olurum 68
çok memnun oldum 229
çok mutluyum 368
çok mutlu oldum 39
çok mutlu 51
çok merak ettim 29
çok mu komik 18
çok merak ediyorum 37
çok makbule geçti 20
çok memnun olurum 68