Birazcık daha tradutor Português
702 parallel translation
- Birazcık daha.
- Só um momento.
Birazcık daha boya ve tamamiyle bitmiş olacak.
Apenas um pouco mais de tinta e ele estará pronto.
Sen birazcık daha kötüsün.
Você mais.
Birazcık daha yaklaşacak olursan evlat bastonumla kafanı yarabilirim.
Se se chegar um pouco mais perto, meu rapaz... Posso partir-lhe a cabeça com a minha bengala.
Birazcık daha. - Birazcık daha.
Um pouco mais.
- Birazcık daha, lütfen?
- Só um pouquinho, por favor?
Birazcık daha.
- Espera um pouco.
- Birazcık daha.
Só um pouco mais.
Ben... ben birazcık daha kalabilirim sanırım.
Bem, talvez mais um pouquinho.
Birazcık daha tonik.
Um pouco mais de tónico.
Birazcık daha ilgilenemez miydin sanki?
Guido, não podias tratar tu disso?
Birazcık daha gidelim
Só mais alguns quilómetros.
Birazcık daha acı sos.
Só mais uma gotinha de Tabasco.
Kapıdan birazcık daha uzak dur Susan canım.
Um pouco mais longe da porta, querida Susan.
Birazcık daha yaşayabilmem için en ufak şeyi.
Me fecha qualquer oportunidade de seguir vivo.
Bir öncekinden birazcık daha iyi görünüyorsun sanırım.
Parece melhor que da última vez.
- Sadece birazcık daha.
- Só mais um bocadinho.
Birazcık daha içeri. Aferin size kafir p... çler!
Só mais um pouquinho, seus malditos selvagens.
- Birazcık daha!
É um bom marido.
birazcık daha.
Mais um pouco.
Birazcık daha yüksek.
Pode. É só mais um pouco.
Eğer birazcık daha yükseğe çıkarsak, sadece ayaklarımız ıslanacak.
Se subirmos um pouco mais, vamos só molhar os pés.
Hayır. Birazcık daha kalalım.
Vamos só ficar um pouco mais.
Hayır, birazcık daha kalalım.
Não. Vamos ficar só mais um bocadinho.
Birazcık daha kalalım.
Vamos ficar só mais um bocadinho.
Hayır. Birazcık daha kalalım.
Vamos ficar só mais um bocadinho.
Ya da kânunen ve tamamiyle senin olacağım ve kendimi utanmasızca sana verebileceğim zamana dek, birazcık daha beklemek.
Ou esperar mais um pouco para quando me puder entregar a ti sem hesitações, quando puder ser totalmente, desavergonhada e legalmente tua?
- En azından birazcık daha.
- Pelo menos um pouco mais.
Sizler beş para etmezsiniz, bunu biliyorsunuz ama kimilerinizin, ötekilerden birazcık daha değerli olduğunu kanıtlaması için bir şansı var.
Sois escumalha e sabei-lo, mas tendes aqui uma oportunidade, alguns de vós, de provardes que sois um pouco mais que isso.
- Birazcık daha uyuyalım.
- Vamos dormir juntas um bocadinho.
- Birazcık daha kahve?
- Deseja algo mais? Mais café?
- Birazcık daha gidelim.
- Só mais um pouco.
Birazcık daha bilgi gerekiyor Boomer.
Bom, são necessários alguns conhecimentos avançados.
Birazcık daha sağa, AIex.
- Fiquem uns com os outros!
Birazcık daha.
- Mais um pouco!
Biraz daha. Birazcık daha.
Um pouco mais, Alfred!
Birazcık daha.
Só um pouco mais.
Birazcık daha yağ süreyim.
Vou pôr um pouco mais de óleo.
Tıraş bıçağı birazcık daha keskin olsaydı neye benzerdin, düşünmeye ürperiyorum.
Atrevo-me a pensar em como você estaria se a lâmina estivesse mais afiada.
Birazcık daha konuşamaz mıydık?
Podemos conversar só mais um pouquinho?
Birazcık daha koy.
Só uma pitada.
Çöreklere bayıldım ama birazcık daha tarçın konabilirdi.
Adorei os folhados, mas precisam de um bocadinho mais de canela.
Birazcık daha. 31.000 metre, haydi bakalım.
Só mais um pouco. Cá vamos aos 31.000.
Birazcık daha sabret.
Só mais um pouco.
Birazcık daha.
Só mais um pouquinho.
Albay Woodword, işi birazcık daha ilgiçleştirmek için beni yolun bir mil aşağısında bıraktı.
O coronel Woodward largou-me a cerca de 1600 metros do local, para tornar a situação um pouco mais interessante.
Hayır, bu elimizdeki zamandan birazcık daha uzun sürecektir efendim.
Não, isto levará um pouco mais de tempo, senhor.
Sadece birazcık, bir seneden biraz daha az.
Só um pouco. Menos de um ano.
Birazcık kestirmeden sonra daha fazlası için yalvarıyor olacaklar.
Uma pequena soneca e vão pedir por mais.
Birazcık domates eklersin, domates ezmesi daha iyi olur, kızartırken, yapışmamasına dikkat et ama.
Coloque os tomates, massa de tomate, frite mas não deixe grudar.
Birazcık daha?
Queres mais um pouco?
daha 281
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha fazla 180
daha sonra 654
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi misin 168
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha fazla 180
daha sonra 654
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi misin 168
daha iyi olacak 29
daha sonra gel 18
daha sonra da 30
daha yeni geldim 61
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha az 29
daha sonra konuşuruz 47
daha iyi olurdu 21
daha ne olsun 43
daha sonra gel 18
daha sonra da 30
daha yeni geldim 61
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha az 29
daha sonra konuşuruz 47
daha iyi olurdu 21
daha ne olsun 43
daha sonra görüşürüz 59
daha iyi mi 68
daha iyi ya 37
daha yeni 32
daha sert 154
daha iyisi 53
daha ne 26
daha erken 68
daha fazlası değil 36
daha ne istiyorsun 109
daha iyi mi 68
daha iyi ya 37
daha yeni 32
daha sert 154
daha iyisi 53
daha ne 26
daha erken 68
daha fazlası değil 36
daha ne istiyorsun 109