English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ B ] / Burada mıydı

Burada mıydı tradutor Português

1,238 parallel translation
- Tam burada mıydı?
É aqui?
Hep burada mıydın?
Estiveste sempre aqui?
Burada mıydı?
Ele esteve aqui?
- O burada mıydı?
- Ele já cá esteve antes?
Sen içeri girdiğinde burada mıydı?
Já aqui estava quando entraste?
Ron burada mıydı?
O Ron esteve cá?
Natalie bütün gece burada mıydı?
A Natalie esteve aqui a noite toda?
- Burada mıydı?
- Estava aqui?
- Burada mıydı, değil miydi?
- Estava aqui ou não?
Burada mıydın?
Já estás aqui?
Adamım, sen dün gece burada mıydın?
Você estava aqui ontem?
Bunca zamandır burada mıydınız?
Esteve aqui este tempo todo?
Tanrım, bütün gece burada mıydın?
Meu Deus, passou aqui a noite?
- Bütün gece burada mıydın?
- Estiveste cá a noite toda?
Kızım öldürüldüğünde burada mıydınız?
Estava a pensar se estavas aqui quando a minha filha foi assassinada.
Burada mıydı?
Estava aqui?
- Carry'le burada mıydın?
- Vieste aqui com o Cary?
Barry dün gece burada mıydı?
O Barry passou a noite cá?
Ya polis, onlar burada mıydı?
E a polícia, esteve aqui?
Burada mıydın Anna?
Estás aqui Anna?
- Connor burada mıydı?
- Connor esteve aqui?
- Yoksa seni başlarından mı attılar? Burada mıydılar?
Ou eles só te atiraram fora?
Arkadaşlarım burada mıydı?
Eles estavam aqui? Os meus amigos realmente estavam aqui?
Ve bu arada, Manny, Doktor Gould öldürüldüğünde sen burada mıydın?
A propósito, Manny, estavas aqui quando o Dr. Gould foi assassinado?
- Siz burada mıydınız?
- Você estava aqui nas traseiras?
Hamilton gerçekten burada mıydı?
O Hamilton veio cá?
Onlarda burada mıydı?
Estavam lá com ele?
Burada Kenya'da ben her zaman bir yabancıydım.
Aqui no Quénia, serei sempre um estrangeiro.
Tashi baban seni burada bıraktığında ağlamış mıydın?
Tashi, choraste quando o teu pai te deixou aqui?
Açık konuşmak gerekirse, burada buluşmamız şart mıydı?
Para ser franco, temos de nos encontrar aqui?
Burada olmamalıydım.
Eu não devia estar aqui.
Onca zamandır burada yalnız mıydın?
Tens estado só, todo este tempo?
Burada olmalıydım.
Eu devia estar aqui.
Gladys olmasa burada daha fazla kalır mıydın?
Teria muita pena de ficar, se não fosse a Gladys?
Cenaze törenini kaçırdığım için çok üzgünüm. Burada olmalıydım.
Lamento ter faltado ao funeral.
- Tara burada mıydı?
- A Tara estava aqui?
Buffy'nin burada olacağını varsaymamalıydım.
Não devia ter assumido que a Buffy estava aqui.
Sen burada okurken de böyle bir sistem var mıydı?
Eles tinham este sistema montado quando frequentaste a escola aqui?
Sen burada Aşçı mıydın? Evet
- Você era o cozinheiro?
Burada olmamalıydım.
Aqui é exatamente onde você deveria estar.
Muhtemelen, yıllar önce bırakmalıydım. Teklifler yağarken ve sadece burada rahatım diye bir çok inanılmaz işi geri çevirdiğim zamanlarda
Devia ter-me ido embora há anos, quando as propostas choviam, mas acomodei-me aqui e... rejeitei papéis fabulosos.
Ajan Mulder'ın burada kişisel bağlantısı var mıydı?
Talvez o Agente Mulder tinha alguma conexão pessoal aqui
Kadrolu psikiyatrımız dört yıl boyunca burada hava kuvvetleri danışmanıydı.
A nossa psiquiatra foi aqui médica da força aérea durante quatro anos.
- Burada olmamalıydım.
- Eu não devia ter vindo.
Burada buluşacak mıydınız, yoksa ona sürpriz mi yaptınız?
Combinaste com ele aqui ou vieste fazer-lhe uma surpresa?
Burada hiç kitap var mıydı?
- Havia alguns livros?
Lawrence burada hiç problemi var mıydı?
O Lawrence tinha algum problema nessa área?
Çocuklar, bu geldiğinde burada kimse var mıydı?
Ei, pessoal, estava aqui alguém quand isto...?
Ve haklısın burada olmamalıydım.
Eu não devia estar aqui.
Burada olmamalıydım bile.
Nem devia estar aqui.
Burada yaptığımız şey konusunda o kadar heyecanlıydım ki, randevumu unuttum.
Estava tão excitado com o que estávamos a fazer aqui ontem à noite... Que me esqueci completamente do nosso encontro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]