English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ B ] / Burası iyi mi

Burası iyi mi tradutor Português

93 parallel translation
Burası iyi mi efendim?
Esta serve, Vossa Alteza?
- Nerede durayım, burası iyi mi?
- Onde é que me quer?
- Burası iyi mi?
- Este serve?
- Burası iyi mi, efendim?
- Gosta de estar aqui?
Yer olarak burası iyi mi Severine?
Está bem assim, Séverine? Que tal aqui?
- Burası iyi mi?
- Pode ser aqui? - Sim.
- Burası iyi mi?
- Serve?
- Burası iyi mi sizin için? Evet.
- Vão ficar aqui?
- Burası iyi mi?
- Esta está bem?
- Burası iyi mi?
- Aqui está bem? E que tal ali?
- Burası iyi mi?
- Aqui está bem?
- Burası iyi mi?
- Acha bem?
Burası iyi mi yüzbaşı?
Aqui está bem, tenente?
- Burası iyi mi?
- Aqui?
Burası iyi mi?
Pode ser aqui?
Burası iyi mi?
Está bem assim?
Burası iyi mi?
Aqui está bem?
Burası iyi mi?
Serve, para ti?
Tamam, burası iyi mi?
Ok, onde? Aqui?
Burası iyi mi?
Aqui está bom?
- Burası iyi mi?
- Que tal aqui mesmo?
- Sence burası iyi mi?
- O que achas, é um bom sítio?
Gidelim mi, yoksa burası iyi mi? Yoksa hiç önemli değil mi?
Continuo ou já chega, porque para ti tanto faz?
Burası iyi mi?
Está bem aqui?
- Burası iyi mi?
- Já está.
Burası iyi mi?
Aqui?
Burası iyi bir yer değil, değil mi?
Este não é um bom lugar para isso, pois não?
Burası sizin için iyi değil mi?
Não tendes um bom comando aqui?
- Rahat etmek için bara geçelim mi? - Hayır, burası iyi.
- Vamos ao bar, para termos privacidade?
- Burası yeterince iyi değil mi?
- O velho bairro já não te serve?
Burası oradan çok daha iyi, öyle değil mi?
Mas assim é bem melhor, não é?
Burası senin, Washington'ın iyi restoranlarından birine girmeni mi sağlayacak?
E essa espelunca que te contratou é um dos restaurantes mais finos de Washington?
Burası da Kentucky Fried Chicken kadar iyi mi?
Isto é tâo bom como o Kentucky Fried Chicken?
Eğer bana daha önce söylediğin "iyi polis, kötü polis" oyununu oynuyorsak iyi polislik yapmam gereken yer burası değil mi?
Ei! Se isto é uma cena de "polícia bom, polícia mau" de que estavas a falar-me, não é este o momento onde é suposto que eu faça de "polícia bom?"
Burası artık iyi bir ev mi olacak?
Isto vai ser uma casa bonita, agora?
Yani burası iyi bir yer mi demek istiyorsun?
Não quererás dizer "Isto é agradável"?
Burası çocuklar için iyi mi?
É um bairro bom para crianças?
Burası iyi bir hastane mi?
Este hospital é bom?
- Burası iyi, değil mi?
Está-se bem aqui.
Burası ayakta dikilmek için iyi bir yer gibi mi görünüyor?
Isto parece-te um bom sítio para estares parada?
Burası konuşmak için iyi bir yer mi, yoksa içeriye mi girelim?
Podemos falar aqui ou vamos para dentro?
Burası takılmak için iyi bir yer mi?
Então, este bar é bom?
- İyi günler! Burası Blagojce'in evi mi?
Blagojce está em casa?
- Burası daha iyi, değil mi?
- É melhor aqui, não? - Sim.
İyi günler beyler. Giriş burası değil mi?
Bom dia, entra-se por aqui?
Burası senin için iyi mi?
Este lugar serve para ti?
- Burası şov için iyi mi?
- Este sítio é bom?
Burası iyi bir yer, değil mi?
Isto não é mau, pois não?
- Hayır burası da iyi. - Öyle mi?
- Não, tudo bem.
Gerçekten mi? Burası daha iyi.
É melhor.
- Burası iyi mi?
- Perfeito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]