English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ E ] / Elbette seviyorum

Elbette seviyorum tradutor Português

124 parallel translation
Elbette seviyorum.
Claro que te amo.
Elbette seviyorum seni.
Claro que eu te amo!
- Elbette seviyorum.
- É claro que te amo.
Elbette seviyorum.
Mas é claro que amo.
Elbette seviyorum.
Amo-te sim. Theo.
Elbette seviyorum.
- Concerteza.
- Elbette seviyorum. Elbette.
- Claro que amo.
Elbette seviyorum, Fresca'yı sevdiğim gibi.
Claro que sim. Tal como amo Fresca.
- Elbette seviyorum.
- É claro que sim.
Elbette seviyorum.
claro que sim.
Elbette seviyorum.
Claro que amo.
- Elbette seviyorum.
- Claro que gosto.
Elbette seviyorum Juan.
Claro que gosto do Pai, Juan.
- Elbette seviyorum. Neden?
- claro que gosto.
- Elbette seviyorum.
Claro que estou.
- Evet, elbette seviyorum.
- Claro. Claro que amo.
Elbette seviyorum.
Claro que gosto dela!
- Elbette seviyorum.
- É claro que amo.
Elbette seviyorum.
Claro que sim.
Elbette, seviyorum
Claro que eu o amo.
Elbette, Noel Baba ve Paskalya Tavşanına inandığım kadar. Yani fikri seviyorum ama gerçekliğe gelince şüphelerim var.
Claro, tanto quanto acredito... no Pai Natal e no Coelho da Páscoa, o que significa dizer que adoro a ideia, mas, tenho algumas dúvidas quanto à realidade.
- Elbette seviyorum, bunu bilmelisin.
- Ainda importa comigo?
Elbette onu seviyorum.
Claro, claro que amo a minha mãe.
- Elbette, seviyorum.
- Claro que o amo.
Yine de, torunlarımın olmasını seviyorum, elbette.
Mas gosto de ver os netos.
Elbette, onu hala çok seviyorum.
Claro que ainda a amo...
Elbette yaptığın işi seviyorum.
Adoro o que fazes.
- Elbette endişelenirim! Seni seviyorum.
- Preocupo-me porque te adoro.
Elbette ki seviyorum.
É claro que sim.
Ah Paulo, elbette seni seviyorum.
Oh, Paolo! Claro que te amo!
- Elbette ki seviyorum.
- Claro que gosto!
Elbette, fakat biriyle karşılaştığında ona "seni seviyorum" demen gerekiyor.
Claro, mas quando comprimentares alguém. Tens que dizer I Love You.
- Elbette seviyorum.
- Claro que te amo.
Elbette seni seviyorum.
Sim, claro que te amo.
Elbette. Hilly'i seviyorum.
Claro que amo o Hilly.
Elbette seni seviyorum.
Claro que te amo.
Elbette... seviyorum.
Claro que te amo.
Elbette seni seviyorum.
Claro. - Quanto?
Evet, seviyorum elbette!
Sim eu amo-te, raios!
Elbette seni seviyorum.
Claro que gosto.
- Elbette seni hâlâ seviyorum.
Claro que sim.
Bu elbette kesin bir kural değil... ama, ben böyle düşünmeyi seviyorum.
Não necessariamente nessa ordem, mas espero que seja nessa ordem.
- Elbette seni seviyorum.
- Claro que gosto.
Elbette seviyorum.
Claro que gosto.
Çünkü benim için canlarını dişlerine takıyorlar, Benden korktukları için değil elbette, Çünkü beni seviyorlar ve ben de onları seviyorum.
Porque, eles vergam-se perante mim, não porque me temam, mas porque me adoram.
- Elbette onu seviyorum.
- Claro que a amo.
Elbette seni seviyorum. Hayır, demek istediğim, sence ben iyi biri miyim?
Não, eu quero dizer, tu pensas que eu sou uma boa pessoa?
Çünkü elbette ki seviyorum.
Porque é óbvio que sim.
Elbette seni seviyorum.
- É claro que te amo.
Uh, elbette onu hala seviyorum.
Oh!
Elbette ki seni seviyorum ama yüzde yüz evlenmeye ve çocuklara hazırım diyemeyebilirim.
Sabes, estás a ser irracional. Sim, Eu amo-te, mas será que posso dizer isso categoricamente, Estarei pronto para casar e ter filhos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]