English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ E ] / Evlenmeden önce

Evlenmeden önce tradutor Português

498 parallel translation
Evlenmeden önce biraz kurtlarımı dökmek istiyorum.
Antes de me casar, vou semear aveia.
Evlenmeden önce kavga edeceksiniz.
Brigar ou morrer...
Ah, Bayan Hooper, Bayan Garrett'in çok iyi arkadaşınız olduğu ve o evlenmeden önce aynı evde...
Miss Hooper, não é verdade que, durante anos, tem sido amiga íntima e já foi companheira de quarto...
Bu annemin babamla evlenmeden önce çekilmiş resmi.
Veja, é uma fotografia da minha mãe, antes de casar com o meu pai.
Evet, Alice. Bak Alice, evlenmeden önce bir şeyi iyice anlamamız gerekiyor.
Antes de casarmos esta tarde, temos de esclarecer algo.
Söyleyecek başka şeyim yok sadece evlenmeden önce gerçek rengini gösterdiğin için memnunum.
Só posso dizer que ainda bem que te revelaste antes do casamento.
Evlenmeden önce tanıdığı Wynant diye bir kız vardı.
Há aquela moça de Wynant que conheceu antes de casar.
Siz evlenmeden önce, bir yaz tatilinde başladı.
Mas começou antes do vosso casamento. - No Verão, na praia.
"... evlenmeden önce bana düzgün bir açıklama yapmanı gerektiriyor.
"... dá-me o direito a uma explicação antes de avançar com o casamento.
Evlenmeden önce, güzel Rebecca Hildreth'ti o, anlatabiliyor muyum?
Antes de casar, ela era a bela Rebecca Hildreth.
Hatta daha evlenmeden önce bile, ona giderdi.
Era seu médico até antes de casar.
Oraya evlenmeden önce giderdik.
Nunca mais lá fomos depois de casarmos.
Evlenmeden önce, ilgilendiği pek az şey vardı.
Antes de casarmos, tinha poucos interesses.
Oğlum seninle evlenmeden önce yaptığın şeyi.
O mesmo que fazias antes de ele se casar contigo.
Jim'le evlenmeden önce demek istedim.
Refiro-me a antes de casar com o Jim.
Merritt'in peºinden gidecegimi evlenmeden önce de bilseydin... yine de benimle evlenir miydin?
Se soubesses antes do nosso casamento que pretendia ir atrás do Merritt. Terias casado comigo?
Evlenmeden önce kendisini öldürmesini istemem.
Não gostaria que ela se suicidasse antes de casar-se.
Alec evlenmeden önce tanışıyordunuz demek.
Deve tê-lo conhecido antes de se casar.
- Babam da evlenmeden önce öyleymiş.
- Também o era papai antes de casar-se.
Griswold'le evlenmeden önce ben de öleceğim ve sen de. İç!
Antes de casar com Griswold, vou morrer, e tu também.
Onunla Londra'da, evlenmeden önce tanışmıştık.
Conheci-o em Londres, antes de me casar.
Boşanma sessizce gerçekleştirilecek, ve Oliver ile ben evlenmeden önce, sana herhangi bir sıkıntı vermemek için, uygun bir süre bekleyeceğiz.
O divórcio será tratado muito calmamente, e o Oliver e eu deixaremos passar um tempo respeitável antes de nos casarmos, de modo a evitar qualquer constrangimento para si.
Evlenmeden önce, ben özel hemşirelik yapıyordum.
Antes do meu casamento, era enfermeira particular.
Daha evlenmeden önce bile beni kıskanırdı.
Era ciumento mesmo antes de casarmos.
Evlenmeden önce ne iş yapıyordunuz?
Qual era a sua profissão antes de casar?
Bayan Van Daan, siz evlenmeden önce çok erkek arkadaşınız olmuş muydu?
Sra. Van Daan, teve muitos namorados antes de se casar?
Jonathan, bir erkek evlenmeden önce, bir... ormandaki bir ağaç gibidir.
Jonathan, antes de um homem casar, é... como uma árvore na floresta.
Benimle evlenmeden önce adı Lula Mae Barnes'di.
Chamava-se Lula Mae Barnes. Até se casar comigo.
Evlenmeden önce arkadaşının içeriyi görmesine izin vermek uğursuzluktur.
Dá má sorte que o menino o veja antes das bodas.
Çoğu kadın evlenmeden önce bunu keşfedemez.
Muitas mulheres descobrem-no depois das bodas.
Evlenmeden önce.
Antes de casar.
Kızımla evlenmeden önce yakalayalım şunu! Trent!
Vamos apanhá-lo antes que ele se case com a minha filha!
Kızımla evlenmeden önce yakalayalım şu zenciyi!
Vamos apanhá-lo antes que se case com a minha filha!
Bu arada Paul, Diana evlenmeden önce doğmuştu değil mi?
Por curiosidade, o Paul nasceu antes da Diana se casar, não foi?
Evlenmeden önce, azıcık da olsa, bir süre geçeceği kesin.
Antes de vos poder casar há um período de tempo a respeitar.
Aile hayatıyla ilgili küçük parçalar, ama evlenmeden önce.
Algumas lembranças sobre a sua vida familiar antes do casamento.
Evlenmeden önce günah.
Mas é pecado antes do casamento.
Evlenmeden önce bu oda benimdi.
Este era o meu quarto antes de eu casar.
Bu çocuklar evlenmeden önce sikişen... ilk kuşak olduklarını düşünüyorlar.
Estes miúdos pensam que são a primeira geração... que deu uma queca antes de casar.
Evlenmeden önce Al Cumberland ona verdi.
O Al Cumberland ofereceu-lho antes de se casarem.
Evlenmeden önce şarkı söylemiştim.
Só de antes de me ter casado.
- Evlenmeden önce öyleydi.
- Era antes de eu me casar.
Evlenmeden önce farklı, evlendikten sonra farklı konuşacaktır.
Podíeis perguntar-lhe...
Evlenmeden önce birbirimizi tanımalıyız.
Temos de nos conhecer um ao outro antes de nos casarmos.
Elbette biliyorsun ki, evlenmeden uzun süre önce Robert'tan ayrıldım.
Você sabe, é claro, que eu rompi com o Robert muito antes de me casar.
Charles'la evlenmeden önce bu işte çalışıyordum.
Era o que fazia antes de me casar com o Charles.
Annem de evlenmeden önce hemşireydi.
A minha mãe também era uma enfermeira antes de se casar.
Evlenmeden önce kadınlar nasıldırlar bilirsiniz. Son derece kibardırlar.
Eu gosto de fazer isto de vez em quando só para me vingar.
Leonard'la evlenmeden ne kadar önce tanışmıştınız?
Há quanto tempo é que conhecia o Leonard antes de se casarem?
Siz ikiniz evlenmeden ne kadar önce tanışmıştınız?
E há quanto tempo é que vocês os dois se conheciam antes de se casarem?
Evlenmeden ne kadar önce tanışmıştık?
Há quanto tempo é que nos conhecíamos antes de nos casarmos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]