Gelişme var mı tradutor Português
819 parallel translation
- Bir gelişme var mı?
- Já há alguma vida?
Bir gelişme var mı?
Alguma novidade?
Bir gelişme var mı?
Mais desenvolvimentos?
- Yeni gelişme var mı?
- Alguma novidade?
Başka gelişme var mı?
Há novidades?
- Bir gelişme var mı Bob?
- Encontraram?
Yeni bir gelişme var mı?
Há novidades?
- Bir gelişme var mı?
- Há alguma novidade?
- Sensörlerde bir gelişme var mı?
- Há notícias dos sensores?
Bir gelişme var mı diye öğrenmek istemiştim.
Queria só saber se havia melhoras.
- Herhangi bir gelişme var mı? - Hayır.
- Alguma melhoria?
Kayıp otopsi raporlarında bi gelişme var mı?
Já sabes alguma coisa do corpo desaparecido?
Çarpıcı bir gelişme var mı?
Revelações sensacionais?
- Bir gelişme var mı?
- Há novidades
Gelişme var mı Specter?
Algum progresso?
- O iki dalgıçla ilgili gelişme var mı?
- Novidades dos dois mergulhadores?
Sormayı unuttum, annemin odasıyla ilgili bir gelişme var mı?
Esqueci-me de perguntar. Arranjou quarto para a minha mãe?
Görgü tanıklarıyla ilgili bir gelişme var mı? Neredeyse tüm kayıtları inceledik.
Acharam alguma coisa sobre as 9 testemunhas?
- Onunla ilgili tespit ettiğin herhangi bir gelişme var mı, KITT?
- Já captaste algum sinal dele?
Bir gelişme var mı?
- Respondeu?
Kızıl Kayalık hakkında bir gelişme var mı?
- Alguma coisa sobre o Red Bluff?
Michael, herhangi bir gelişme var mı?
Michael, já fizeste algum progresso?
Yeni bir gelişme var mı?
Há desenvolvimentos?
Bir gelişme var mı?
Tiveste sorte?
Yeni bir gelişme var mı?
Mais algum progresso no caso?
- Bir gelişme var mı?
- Chegaste a algum lado?
Walter Brennan olayında bir gelişme var mı?
Novidades sobre o Walter Brennan?
Herhangi bir gelişme var mı?
Fez alguns progressos?
Bir gelişme var mı?
Qualquer coisa?
- Waylon davasında bir gelişme var mı?
Já descobriste algo sobre o caso Waylon?
Bill, bir gelişme var mı?
Bill, alguns progressos?
- Rimgale'de bir gelişme var mı?
- O Rimgale está melhor?
- Earl konusunda gelişme var mı?
- Sim. - Algo do Earle?
Evet, bir gelişme var mı, tamam?
Sim, conseguiram alguma coisa, câmbio?
Peki ya eskisi, bir gelişme var mı?
E o velho, é uma façanha?
- Olayda bir gelişme var mı?
Tem uma pausa neste caso?
Gelişme var mı?
Algum progresso?
Bu yüzden acil bir tehlikede olduğumuzu sanmıyorum. Gelişme var mı? Kontesi sanal güverteden ışınlayıcıyı kullanarak çıkartmayı konuşuyorduk.
Tem relação com levar James e eu ao mundo real?
Sürücüler konusunda bir gelişme var mı?
Estás a conseguir alguma coisa com os acessos?
- Leo ile ilgili bir gelişme var mı?
– Ainda não.
- Var mı bir gelişme?
- Aconteceu alguma coisa? Não.
Cephede gelişme var mı?
Há algum progresso na frente?
- Müsaadenizle Bakanım, bir gelişme var.
- Com licença, Sr. Ministro. Temos um problema. - Sim?
Herhangi bir gelişme var mı müfettiş?
Já temos o moco de recados.
Önemli bir gelişme oldu. Desteğine ihtiyacım var.
Fiz uma grande descoberta.
Eğer gelişme suyumu getirecekse, ben varım!
Se o progresso fizer regressar a água, o progresso abraço-o.
Tüm gün endüstriyel gelişme ve erkek modasından bahsedebilirim..... ama şimdi iş zamanı..... ve arkadaşımın size soracak birkaç sorusu var.
Podia ficar o dia todo a falar de industrialização e de moda masculina, mas infelizmente temos trabalho a fazer... e aqui o meu colega tem umas perguntas a fazer-lhe.
Bir gelişme var mı?
Tens um vencedor?
- Bir gelişme var mı?
- Tiveste sorte?
Gelişme var mı?
- Então e a NBC?
Bir gelişme var mı?
O que é que sabes?