English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ I ] / Iyi bir çocuk ol

Iyi bir çocuk ol tradutor Português

101 parallel translation
Unutma, Pinokyo, iyi bir çocuk ol.
Agora, lembra-te, Pinocchio, sê um bom rapaz.
Şimdi iyi bir çocuk ol ve git.
Agora, seja um bom rapaz e saia.
Şimdi iyi bir çocuk ol ve şu berbat, kirli yağmurluğu çıkarmana yardım edeyim.
Agora sê um bom rapazinho e deixa-me ajudar-te a tirar essa desagradável e suja gabardina.
Sen... iyi bir çocuk ol.
Porta-te bem.
Pekala Whit... iyi bir çocuk ol, tamam mı?
Bem, Whit, agora porta-te bem, ouviste?
Herzaman iyi bir çocuk ol...
" Mantém-te sempre um bom filho...
Şimdi otur ve iyi bir çocuk ol.
Mas está tudo bem, apenas senta-te e espera como um bom menino.
Şimdi, iyi bir çocuk ol... - Çocuk! ve ağaca tırmanıp o şeftaliyi sevgili teyzelerin için al.
Agora sê um bom rapazinho, vai ali acima e apanha aquele pêssego para as tuas tiazinhas.
Şimdi iyi bir çocuk ol ve söylediklerimi yap.
Vá porta-te bem e faz o que te disse.
Ne kadar iyi bir çocuk olursan ol Tanrı seni istemiyor.
Não importa o quanto tu fores bonzinho... ... Deus não te quer com ele.
Lütfen iyi bir çocuk ol ve bekle.
Sê por favor um bom menino e espera...
Git, yarış ve kazan! Babanın memnun olacağı iyi bir çocuk ol!
Vai agora e ganha a corrida senão já sabes o que acontece ao teu pai!
Bak, iyi bir çocuk ol da, onu geri ver.
Sê um bom rapaz e devolve-mo.
Şimdi, aklını okuluna ver ve annene karşı iyi bir çocuk ol.
Agora, não deixe a Escola e seja um bom menino para sua Mamãe.
"Daima iyi bir çocuk ol" "Sakın silahlarla oynama"
"Sê sempre um bom rapaz Nunca brinques com armas"
Annene karşı iyi bir çocuk ol. Ve fazla duygusuz olmayacağına söz ver.
Não sejas mau com a tua mãe... e promete que não vais ficar muito mais apático.
Scout, iyi bir çocuk ol ve bir termometre bul.
- Sê um bom rapazinho, e encontra um termómetro.
İyi bir çocuk ol.
Seja um bom rapaz.
İyi bir çocuk ol.
Sê um bom rapaz.
İyi bir çocuk ol ve topla kendini.
Agora anda cá como um menino bonito.
İyi bir çocuk ol.
Que bom menino.
İyi bir çocuk ol.
Sê bonzinho, meu menino.
İyi bir çocuk ol ve git artık!
Porque não age como um bom garoto e vai embora?
Hadi, Esteban, iyi bir çocuk ol da beni üzme.
Esteban, sê razoável.
- İyi bir çocuk ol.
- Porta-te bem.
İyi bir çocuk ol ve anneciğine göster.
Sê um bom rapaz.
Anladın mı? İyi bir çocuk ol.
Se um bom menino
İyi bir çocuk ol, hareket etme!
Porta-te bem, pequenote. Fica quieto.
İyi bir çocuk ol.
Comporta-te.
İyi bir çocuk ol.
Sê um bom menino.
- İyi bir çocuk ol ve dua et. - Oh!
- Reza, como um menino bonito.
İyi bir çocuk ol.
Como um bom menino.
Şimdi bana bir öpücük ver ve iyi çocuk ol.
Agora dá-me um beijo e sê um bom rapaz.
İyi bir çocuk ol.
Porta-te bem.
Ah, Darryl'di değil mi? İyi bir çocuk ol ve şunu doldurup getir.
Darryl, poderias fazer o favor de encher o meu copo?
İyi bir çocuk ol ve, Eve geldiğimde, sana origami konusunda yardım edeyim.
Porta-te bem que, quando chegar a casa, ajudo-te com o origami.
İyi bir çocuk ol ve oyuncaklarını paylaş.
Porta-te bem e partilha os teus brinquedos.
İyi bir çocuk ol ve okula git.
Sê um pachola, não deixes a escola.
İyi bir çocuk ol ve git.
Seja um bom moço e vá.
İyi bir çocuk ol.
Sê um menino bonito.
"İyi bir çocuk ol ki bu kız seninkini emsin." dedim.
Disse-lhe, "Porta-te bem e deixo a rapariga fazer-te um broche."
İyi bir çocuk ol, Vincent.
Sê um amor, Vincent. Acabei de pintar as unhas.
İyi bir çocuk ol, iyi eğlenceler.
Porta-te bem. Diverte-te.
Şimdi iyi bir çocuk ol.
Isso!
İyi bir çocuk ol.
Bom cão.
İyi bir çocuk ol.
Comporte-se.
İyi bir çocuk ol ve doktorun dediğini yap!
Sê um bom rapaz e faz o que o Dr. manda!
- İyi bir çocuk ol, tamam mı?
Porta-te bem.
İyi bir çocuk ol.
Sê um bom cachorro.
İyi bir çocuk ol, annenle vakit kaybetmek istemiyorum.
Sei que é um bom garoto mas não perca tempo com sua mãe.
İyi bir çocuk ol, Bongo.
Tu és um bom garoto, Bongo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]