English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ N ] / Nasıl oldu

Nasıl oldu tradutor Português

5,910 parallel translation
Nasıl oldu da o serseri Doug'ı buldu?
E como ele é que localizou o vagabundo, Doug?
- Nasıl oldu, biliyor musunuz?
- Sabe o que aconteceu?
- Peki bu nasıl oldu?
Como é que isso aconteceu?
Bu nasıl oldu?
Como aconteceu isso?
O nasıl oldu?
Como é que isso aconteceu?
- Mal sahibi nasıl oldu da fikrini değiştirdi dedim.
Perguntei o que tinha feito os proprietários mudarem de ideias.
Nasıl oldu da bu şimdi bize geri döndü?
Como é que isto se virou contra nós?
Affedersin ama Vincent nasıl oldu da yine senin arabana bindi?
E desculpa... Como é que o Vincent foi mesmo parar ao teu carro?
Harold, eğer Vince evlenecektiyse, nasıl oldu da bundan kimsenin haberi olmadı?
Harold, se o Vince se ia casar, como é que ninguém sabia?
- Bu nasıl oldu? - Orası önemli değil.
Como raios foi isso acontecer?
Nasıl oldu bunu duymadım?
Namoraram?
Nasıl oldu, ne zaman oldu, nasıl bir bardaktı kırdığın...
Como aconteceu, quando aconteceu, que tipo de copo era.
Nasıl oldu da izin verdi?
Porque está ela sedada?
Nasıl oldu da katıldın?
Porque é que se alistou?
Nasıl oldu da bu hale düştüm?
Como fui acabar aqui?
Tuz nasıl oldu da bu küçük biberliğe girdi.
Como é que o sal foi enfiar-se neste minúsculo buraco da pimenta?
Genç bir şerif yardımcısı için ağır bir sorumlulukmuş Nasıl oldu bu iş?
Bem, uma grande responsabilidade para um jovem delegado. - Como aguentava tudo isso?
Söylesene, Eddie Vedder'ın ceketini çalmak için Pearl Jam'in tur otobüsünü maymuncukla açan kız, nasıl oldu da polis oldu?
Então, diz-me como é que uma rapariga que arrobava o autocarro de digressão dos Pearl Jam para roubar o casaco do Eddie Vedder se torna polícia?
- Bunu nasıl oldu da - - Jessica mı?
- Como é que consegues...?
Bu nasıl oldu be?
Como aconteceu isto?
- Nasıl oldu bu?
- Como é que isto aconteceu?
Bu nasıl oldu?
Como diabos aconteceu isto?
Peki nasıl oldu da sihri olmadan kaçıp zaman tünelini açmayı başardı?
Como poderia escapar, quanto mais abrir um portal sem magia?
Bu nasıl oldu?
Como aconteceu?
- Nasıl oldu peki?
- E como é que isso funciona?
- Sanırım bahsettiğin şey seninkinin nasıl oldu da kaldırıldığıydı.
Não acreditas é que o teu foi retirado.
Nasıl oldu?
O que é que aconteceu?
Binbaşı McGarrett, size kötü haberi verdiğim için üzgünüm ama nasıl oldu anlamadım.
Comandante McGarrett, peço desculpa por lhe dar esta notícia, - mas, não sei o que aconteceu.
Nasıl oldu?
Como se passou?
O morluklar nasıl oldu?
Foi como arranjaste essas nódoas negras?
Nasıl oldu hepsini hatırlamıyorum.
Nem me lembro como tudo aconteceu.
- Nasıl oldu da- -
Espera, como é que...
Bu şey nasıl oldu?
Como é que isto aconteceu?
- Nasıl oldu?
Como está?
- Nasıl oldu?
Perdeu-a.
- Nasıl oldu?
- Como?
Hayır, gerçekte nasıl kişiler olduklarını öğrendiğim iyi oldu.
Não, é melhor que eu saiba... quem eles na verdade são.
Annen nasıl oldu?
Como está a tua mãe?
Oğlunun dişleriyle uyan protezlerin varlığından nasıl haberin oldu?
Diga-me, como é que soube da existência das dentaduras com o molde do seu filho?
Yanlış mı oldu? Evet, hem de nasıl!
- Estava a praticar as asneiras em sueco.
Kasabadan 3 çocuk nasıl bu hikâyeye dâhil oldu?
Como é que três miúdos da zona se encaixam na história original?
Angie'nin ölümü hem tatlı hem acı oldu. Nasıl yani?
- A morte da Angie foi agridoce.
- Bu nasıl oldu sanıyorsun?
Como achas que isso é possível?
Nasıl oldu da bulabildiniz?
Como é que a encontrou?
Bu nasıl oldu peki?
O que é que aconteceu?
Yeğenin nasıl oldu?
Como vai a tua sobrinha?
Şu nasıl oldu?
- A fazer a barba.
Uzun zaman oldu. Bu tarz şeyleri nasıl hatırlayabilirim, bilmiyorum.
Não sei como podia lembrar de uma coisa dessas.
Ashley Cowgill bu sabah kefaletle serbest kaldı. Nasıl oldu?
Não quero que me ligues outra vez.
Nasıl oldu?
- Parece que encontrou uma boa casa. Que tal fica?
Vardiya geri kalanı nasıl oldu?
Como foi o resto do turno?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]