English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ N ] / Nasıl oldun

Nasıl oldun tradutor Português

446 parallel translation
- Nasıl oldun?
- Como se sente?
Nasıl oldun?
Como tens passado?
Nasıl oldun?
Como está?
Şimdi nasıl oldun?
E que tal isto?
Nasıl oldun canım?
Como se sente, querida?
- Nasıl oldun Bill?
- Olha, Vic.
- Nasıl oldun?
- Que tal?
Nasıl oldun, Macon?
Como tens passado, Macon?
Nasıl oldun?
E tu como estás?
- Nasıl oldun ki?
- Como conseguiste isso?
- Nasıl oldun?
- Como te sentes?
Nasıl oldun?
Bem.
Bu arada sen nasıl özel dedektif oldun?
Como te tornaste um detective particular?
Jeff'le nasıl bu kadar birlikte oldun ve iyi yönlerini almadın anlayamıyorum.
Como podes ser sócio do Jeff há tanto tempo... e não aprenderes a ter as qualidades dele?
- Sen nasıl dost oldun?
- Como eram tão amigos?
Nasıl oldu bilmiyorum ama sen kişisel olarak bu evliliği desteklemiş oldun.
No entanto, aprovou pessoalmente o casamento...
- Nasıl bir cadı oldun?
- Como se tornou uma bruxa?
Buraya gelmelerine nasıl razı oldun?
Como admitiste que viessem para aqui?
Nasıl çevirmen oldun Buck?
Como se tornou tradutor, Buck?
Sen bu casus örgütü hakkında nasıl bilgi sahibi oldun?
Como sabe deste... grupo de espiões?
Nasıl hain oldun?
Como é que te tornaste desertor?
Mücevherlerden nasıl haberdar oldun?
Como é que soube das jóias?
Nasıl yani, şimdi de Geppetto mu oldun?
Viraste Geppetto?
Nasıl böyle birden psikiyatrist oldun.
De um momento para o outro viraste psiquiatra?
Davis, bu gelişmeden nasıl haberdar oldun?
Davis, como diabos você nos encontrou?
Nasıl olaya dahil oldun?
Como é que entraste no cofre-forte?
Nasıl oldun?
- Como te sentes?
- O zaman nasıl kral oldun?
- Então como chegaste a rei?
Sen nasıl Kabine bakanı oldun, hayret!
Como é que chegaste a Ministro, querido?
Nasıl böyle kadın uzmanı oldun?
És perito em mulheres?
Hayır, asıl soru şu ki, nasıl oldu da New Bern'de yetkili sen oldun?
A questão é saber como é que tu chegaste a Presidente de New Bern?
Nasıl oldu da bu hayvanlarla yoldaş oldun?
Como é que acabaste a viajar com estes animais?
Peki, nasıl emin oldun. Yani tekrar birleşeceğinize.
Como souberam que tinham de voltar um para o outro?
Peki bu savaşta sen nasıl bir savaşçı oldun?
E que tipo de guerreiro seria o senhor em tal guerra?
Nasıl bu kadar tehlikeli oldun?
Como é que se tornou tão perigoso?
Nasıl böyle mükemmel insan oldun?
Porque és tão humana, tão perfeita?
Pete, tahliye sistemini seçmekte nasıl emin oldun?
Pete, como soube que iríamos utilizar o sistema de ventilação?
Nasıl da küçük bir şeytan oldun, benim küçük dostum Punch.
Que pequeno traquina consegue ser o Sr. Punch.
Birden bire nasıl işbirlikçi oldun?
Por que estás tão cooperante?
Sağır olduğuna göre nasıl oyuncu oldun?
Como podias ser actor se és surdo?
Sen nasıl oldu da bir şey oldun?
Como é que te tornaste uma...
- Nasıl oldu da orospu oldun?
- Como podes ser uma puta? - E tu?
Nasıl pilot oldun?
Como é que se tornou aviador?
Nasıl dadı oldun peki?
Como é que se tornou ama?
Nasıl emin oldun?
Como sabes que é esse?
- Nasıl böyle oldun?
- Bem, porquê?
Nasıl oldu da kendi evinde oturmadın da Simon'a kiracı oldun?
Porque divides a renda ao invés de morares no teu próprio apartamento?
L.A'de nasıl irtibat subayı oldun?
Então como é que te tornaste no agente especial de ligação de Los Angeles?
- Nasıl kör oldun? - Ne?
- Como você ficou cega?
Olan bitene sen nasıl dahil oldun?
Como se meteu nesta confusão?
İyi de nasıl nükleer teknisyen oldun?
E és técnico nuclear?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]