Ne olabilir ki tradutor Português
2,515 parallel translation
Ne olabilir ki?
O que poderá ser?
Başka ne olabilir ki?
Não sei o que mais possa ser.
Başka ne olabilir ki?
Que outra opinião gostava de ter?
Ne olabilir ki
# O que será?
Bundan daha kötüsü ne olabilir ki?
O que pode ser pior do que isto?
Bunun bedeli ne olabilir ki?
Que mal pode acontecer?
Daha kötü ne olabilir ki?
Como é que pode ser pior?
- Başka ne olabilir ki?
- Que mais poderia ser?
- Bundan kötü ne olabilir ki?
Que pode ser pior que isso?
21. yy.da boş bir "gelen kutusu" ndan daha moral bozucu ne olabilir ki?
Tem coisa mais triste, no séc. ) O ( I, que não receber e-mails?
Başka ne olabilir ki?
Que mais vamos pedir?
İyi de sorun ne olabilir ki?
! Bem, qual poderia ser o problema?
- Başka ne olabilir ki?
- Claro, o que queria que fosse?
Aklım almıyor. Kötü giden ne olabilir ki?
Não sei o que poderá ter corrido mal.
Sebebini bilmiyor musun yani? Ne olabilir ki?
Não sabes nada sobre isso?
Başka ne olabilir ki?
O que mais poderá ser?
En kötü ne olabilir ki?
- O que pode acontecer de mal?
En kötü ne olabilir ki?
Que mal poderia acontecer?
Ne olabilir ki?
Então, o que poderia ser?
- Suça iten sebep tam olarak ne olabilir ki?
- E qual era o seu motivo?
Tanrının unuttuğu yerde senin ne işin olabilir ki?
O que te levaria àquele lugar abandonado por Deus?
Ne kadar kötü olabilir ki?
Qual é a pior coisa que pode acontecer?
Ne kadar kötü olabilir ki?
Quão mau pode ser?
- Başka ne olabilir ki?
- Então o que lhe dou?
Sadece üç bacağı var ne kadar kötü olabilir ki...
Eu consigo. Só tem três patas...
Ne kadar zor olabilir ki?
É assim tão difícil?
Tanrım, annemin bile yapabildiği bir şey ne kadar zor olabilir ki?
Quero dizer, meu Deus! Se a mãe conseguiu, quão difícil poderá ser?
Başka ne tür bir yol olabilir ki.
Vamos atrapalhar-nos uns aos outros.
Christian Peder Francis'e ne demis olabilir ki?
O que podia ter dito o Christian, Padre Francis?
Elizabeth de gidince yanında sadece ben varken ne kadar şansı olabilir ki?
Com a Elizabeth morta, que tipo de hipóteses terá apenas comigo?
Ne yanlış olabilir ki...
O que poderia dar errado...
Ne kadar zor olabilir ki?
Quão difícil pode ser?
Üç yaşındaki bir çocuk ne kadar şiddet eğilimli olabilir ki?
Quanto destrutivo se pode ser aos três anos?
- Henüz ne haber olabilir ki? - Dün gece ondan haber geldi.
Não, bom senhor, ainda não haverão notícias.
Kanatsız dostlarımız yapabildiğine göre, ne kadar zor olabilir ki?
Não é tão difícil se os humanos conseguem.
Ve bu saha ne olabilir ki?
Porque não me dá o seu número e entro em contacto com eles.
Ne olmuş olabilir ki?
Qual será o problema?
Ne kadar zor olabilir ki?
É assim tão complicado?
Onu bulmak ne kadar zor olabilir ki?
É assim tão difícil descobri-lo?
Zavallı bir triportör sürücüsü ne kadar iyi olabilir ki?
Quão bom pode ser um mero condutor de riquexó?
Bütün gücümüzü verirsek ne kadar zor olabilir ki?
Que dificuldade pode ter se nos empenharmos nisto?
Düşündüm de, ne kadar zor olabilir ki?
Não deve ser assim tão difícil.
Ne kadar zor olabilir ki?
Como pode ser tão difícil?
Kanatları olmayan bir melek ne kadar kötü olabilir ki?
Quer dizer, quão mau pode ser um anjo sem asas?
- Ne kadar büyük olabilir ki?
Quanto grande podia ser?
- Ne rolü olabilir ki?
- E que papel era esse?
- Ufak bir buluşmaya gitmenin ne zararı olabilir ki?
Qual é o mal de ir a um encontro fatela?
En kötü ne olabilir ki?
Que mal é que pode acontecer?
Ne eksik kalmış olabilir ki?
O que pode faltar fazer?
Ne kadar zor olabilir ki?
Não pode ser tão difícil.
- Ne olabilir ki?
- No caso de quê?