O kadar kolay değil tradutor Português
911 parallel translation
O kadar kolay değil.
Isto não se arranja.
O kadar kolay değil, Scarlett.
Não é assim tão fácil, Scarlett.
- Durun daha. Bu, o kadar kolay değil.
Ainda não está pronto.
- Bu, o kadar kolay değil.
- Não é assim tão fácil.
O kadar kolay değil.
Não assim tão fácil.
Her şeyden önce, yedi tane güvenilir samuray bulmak o kadar kolay değil. Özellikle de karşılığı sadece üç öğün yemek olunca.
Em primeiro lugar, não é fácil achar sete Samurais de confiança,... especialmente quando a recompensa se resume a 3 simples refeições.
- O kadar kolay değil.
- Não é tão simples.
- O kadar kolay değil Vince.
Não é tão fácil, Vince.
Bu o kadar kolay değil!
Não será facilmente.
Bu iş o kadar kolay değil.
Não será fácil.
O kadar kolay değil, sevgili dostum!
Era muito fácil, meu amigo.
Bazen o kadar kolay değil.
Às vezes não é fácil.
Beni öldürmek o kadar kolay değil.
Não é fácil matar-me.
Bir su altı cumhuriyeti kurmak o kadar kolay değil.
Sim, não é fácil criar uma república subaquática.
Bir kere düşünce kendinizi dışarı atmanız o kadar kolay değil.
Não é fácil sair dele quando já se está nele.
Ama bu o kadar kolay değil...
Mas não é assim tão facil...
Başta, kahramanlar olmak istedik. Ama adam öldürmek o kadar kolay değil.
Primeiro queríamos ser heróis, mas matar não é fácil
- O kadar kolay değil.
- Não é fácil.
Evet ama o kadar kolay değil genç adam.
Sim, mas isso não irá ser nada fácil, meu jovem.
Hayır. O kadar kolay değil.
Não é assim, senhora Vavílova, não é tão fácil.
Adamların lideri olmak o kadar kolay değil, değil mi?
Não é tão fácil, ser um lider de homens, não é?
Parayı alıp gitmek o kadar kolay değil.
Não é assim tão fácil pegares no dinheiro e ir embora.
O kadar kolay değil.
Não é assim tão fácil.
Doruğa çıkmanın faturasını anlatsaydım size güler geçerdiniz, "her şey o kadar kolay değil" diye.
Se eu te contasse tudo que é preciso Para alcançar o ponto mais alto Tu irias rir e dizer que'nada é tão simples'
Benden kurtulmak o kadar kolay değil.
Não é assim tão fácil deitar-me abaixo.
Ona ulaşmak o kadar kolay değil.
Não será fácil apanhá-lo.
Çünkü dişi bakteribilimciler için... iş bulmak o kadar kolay değil, Jack.
Porque não é tão fácil de encontrar trabalho por um bacteriologista, Jack.
Bu o kadar kolay değil, ama ben çok kararlı bir kadın buldum.
Não foi fácil. Mas encontrei uma jovem muito decidida e com muita paciência.
- Bu o kadar kolay değil.
- Não é assim tão simples.
İş bulmak o kadar kolay değil.
Não é tão fácil encontrar trabalho.
Bu o kadar kolay değil!
Não é assim tão fácil!
Onu kıstırmaya kalkmak o kadar kolay değil.
Se tenta desmascará-lo, nem sonha no que se mete.
O kadar kolay değil.
Não é assim tão fácil como isso.
O kadar kolay değil. Haftalar alır.
Não, não é tão fácil.
O kadar kolay değil.
Não é assim tão simples.
O kadar da kolay değil.
Não é assim tão fácil.
O kadar kolay değil.
Não é tão fácil, Bruce.
- O kadar da kolay değil Matthews.
- Não é assim tão simples, Matthews.
Delirmek, bu günlerde bile düşündüğün kadar kolay değil.
Ninguém perde a cabeça da noite para o dia.
Bu o kadar da kolay değil.
- Não é assim tão fácil.
- Delilleri sıraya sokmak o kadar da kolay değil.
- Não é assim tão fácil organizar as provas.
O kadar kolay üstesinden gelebileceğin biri değil.
Ele não é daqueles com que se lide facilmente.
- Bu, o kadar da kolay değil. - Bu konuyla ben ilgileneyim mi?
Não é pêra doce, passando a expressão.
Ayrıca, bu kadar büyük bir alanın kontrolünü tek başına sağlamak kolay değil.
Além disso não é fácil, tomar o controle de uma área tão grande sozinho.
O kadar kolay değil.
Não é tão fácil.
O kadar da kolay değil.
Não é assim tão simples.
Sormak o kadar kolay değil, tekrar gideceğim.
Mas não é fácil perguntar
- Bu, o kadar da kolay değil.
- Sim, mas isso não vai ser fácil.
Evinde o kadar para saklamak hiç de kolay şey değil.
Bem-aventurado seja quem tem tudo bem guardado e que dispõe apenas do necessário para as suas despesas.
Diane, evinizin perili olup olmadığını saptamak o kadar da kolay değil.
- Diane. Diane, não é fácil estabelecer se a sua casa está assombrada.
Dünyayı görmek ne kadar kolay değil mi?
Vês como é fácil ver o mundo?
o kadar mutluyum ki 33
o kadar 1376
o kadar güzelsin ki 18
o kadar ki 28
o kadar iyi 85
o kadar param yok 29
o kadar iyi olur 16
o kadar da değil 104
o kadar oldu mu 34
o kadar mı 107
o kadar 1376
o kadar güzelsin ki 18
o kadar ki 28
o kadar iyi 85
o kadar param yok 29
o kadar iyi olur 16
o kadar da değil 104
o kadar oldu mu 34
o kadar mı 107