Sizin gibi tradutor Português
5,645 parallel translation
Sizin gibi bir dürüstlük sembolü lazım bize.
Precisamos de um símbolo de integridade como você.
Dünya kupasına misafirimiz olarak sizin gibi dışarıdan gelecek... ve oyunumuzu düzgün şekilde temsil edecek insanlar lazım.
Precisamos de estrangeiros como você para virem ao Campeonato do Mundo, como nosso convidado e para apitar correctamente os jogos.
Deneyimime göre sizin gibi insanlar değişmez.
Pela minha experiência, as pessoas como você não mudam.
Evet, sizin gibi hoş bir aile bunun gibi saçmalıklarla uğraşmamalı.
Sim, bem uma bela família como a vossa, não deve ter que lidar com este tipo de disparates.
Her şeyi ayarlıyor ve sizin gibi evcil hayvan dükkanından yavru köpek almak istemeyen genç çiftleri ayartıyor.
Ela organiza tudo, e seduz casais jovens como vocês que não querem, filhotes recém chegados a uma loja de animais.
Böylece bir gün sizin gibi olacabileceğim.
era uma residência no "Cubo", para algum dia ser igual a si.
Sizin gibi yetenekli kızlar için cehenneme gitmek kolay olsa gerek.
Será simples ir até ao inferno para vocês.
Sizin gibi olmayı çok istiyor.
Deseja ser você.
Sizin gibi değilim.
Não sou como vocês todos.
Sizin gibi kaçıklara karşı mı?
Contra malucos como tu?
Sizin gibi insanların Soğuk Savaşı kaybetmesi resmen bir muamma.
Continuo sem perceber como perderam a Guerra Fria.
Dr. Edwards, sizin gibi bir adam gümüş tel gibi pahalı bir şeyi elde etmeyi nasıl başardı?
Dr. Edwards, como é que um homem na sua condição consegue arranjar algo tão caro como fios de prata?
O tarz bir yerde sizin gibi bir bayanın işinin olmaması gerek.
Uma senhora não devia ter assuntos em locais desses.
Sizin gibi Harvard'a gitmiş biri.
Um homem de Harvard, como você
Sadece sizin gibi vizyon sahibi insanlar kabul etti.
Apenas vós, homens com visão, o fizeram.
Sizin gibi sınır kaçakları ile aynı yatağa girme fikri zaten beni yeterince rahatsız ediyordu.
A ideia de partilhar algo convosco, renegados, enjoa-me de qualquer maneira.
Aslına bakarsanız Minnie ve Wheatie de sizin gibi düşünmüştü.
Na verdade, o Minnie e o Wheatie também tiveram a mesma opinião.
Sizin gibi bir büyükbabaya sahip olduğu için çok şanslı.
Ele tem muita sorte em ter um avô como você.
Kartellerin içine yerel hükümet yetkililerinin karıştığını biliyoruz hatta sizin gibi yüksek rütbelilerin de.
Nós sabemos que os carteis se infiltraram no governo, mesmo em altos cargos como o seu.
Bu da güvenlik açığını kapatmak için sizin gibi bir çok özel askeri şirketi kiralayacağımız anlamına geliyor.
Significa que vamos contratar mais empresas militares privadas como a tua, para preencher a falta de segurança.
Biliyor musun, sizin gibi insanların gerçekten var olduğunu asla fark etmedim.
Nunca pensei que pessoas como tu existissem.
Sizin gibi olanlar sonsuza kadar yaşadığı için diyorsun yani?
Ao contrário das vossas, que são eternas?
Komite sizin gibi medyadaki kişilerce geliştirilmiş bir hipotez yüzünden kendini harekete geçmek zorunda hissediyor.
O Comité sente-se motivado a agir por causa da hipótese criada por pessoas da comunicação social, como você.
Keşke herkes sizin gibi yeteneklerini bir amaç uğruna kullansaydı.
Quem me dera que todos tivessem a sua capacidade de raciocínio.
Ama haftalar geçtikçe sizin gibi iyi insanlar seslerini desteğiyle duyurdu ve ben de bir fark yaratabileceğimi düşünmeye başladım.
Mas ao longo das semanas, as pessoas boas como vocês começaram a apoiar-nos, e comecei a pensar que poderia fazer a diferença.
Sizin gibi mekteplilerin sorunu bu işte.
É esse o problema dos universitários com a mania ;
Biz de sizin gibi bekleme odasındaki kavgaya çok şaşırdık.
Ficámos tão surpreendidos como o Doutor com a luta.
Yani alınmayın ama onun gibi kadınlar, sizin gibi adamları...
Sabe, sem ofensa, mas uma mulher como aquela, e um homem como você...
Hollis çok değişmiş o zaman. Çünkü o zamanlar orada sizin gibi güzel kızlar yoktu.
Hollis deve ter mudado, porque nunca vi raparigas como você lá.
Ben de sizin gibi bunun yanlış ellere düşmesini istemem ama kızımı korumam gerek.
Não quero que caia nas mãos erradas, assim como vocês. Mas tenho que proteger a minha filha.
Tam sizin gibi adamlar ariyorlar.
Vocês têm as qualidades.
Demek, bunca yıllık arkadaşlarınız, sanki önemsiz birşeymiş gibi... sizin resminizle sizi aldattığını ve ya yıkıcı bir... ihanette bulunduklarını mı söylüyorsunuz?
Então, caracterizariam os vossos amigos de há tantos anos que vos enganaram com a pintura como nada de especial, ou uma traição devastadora?
Beni çağırırdı aynı sizin yaptığınız gibi.
Chamou por mim, como vocês fizeram.
İşkence tarihindeki hiç kimse sizin gördüğünüz gibi bir işkence göremeyecek.
Trairam-me? Ninguém na história da tortura foi torturado com a tortura com que estão prestes a ser torturados.
Gözümüzdeki foto reseptörler morötesi gibi sizin göremediğiniz ışınları görebilir.
Temos fotorreceptores que vêem mais cores que vocês, como o ultravioleta.
Evet, gördüğünüz gibi, bize göre her şey yerine oturdu ve bu sizin gerçekten katil olduğunuzu gösteriyor.
Bem, sabe, para nós, estabelece um padrão, e fá-lo parecer bastante culpado.
İlk parçayı sizin dediğiniz gibi yaptım.
Os primeiros fiz como me disse.
Tıpkı sizin Şükran Günü ve Yılbaşı tatilini beraber kutladığınız gibi.
Parecido com o vosso Natal e Dia de Acção de Graças juntos.
Bu nedenle, sizin de izninizle Bay Mendieta tıbbi sütür olarak gümüş gibi metalik bir tel kullanarak ameliyatınızı gerçekleştirmek istiyorum.
Por isso, com a sua permissão, gostaria de efetuar a operação com um fio metálico à base de prata, como sutura médica.
Sanki tırın sizin şirketinizle ilişkilendirmesini istemiyorsunuz gibi.
É quase como se não quisesse que o camião fosse associado à sua empresa.
Ben, Brezilya demek gibi, yani nerede, bilirsin Yağmur ormanlarının sözde yüzde 80 sığırlar için yıkıldı Sizin bu konudaki düşünceleriniz nelerdir?
Referindo-me ao Brasil, onde se estima que 80 % da floresta foi destruída pela produção animal, o que pensam sobre isso?
Tipki sizin S.H.I.E.L.D.'iniz gibi biz de kurallarimiza bagliyiz.
Tal como a vossa SHIELD, seguimos o nosso código.
Bu organizasyonları unutma eğilimindeyizdir ki Hydra, Çıyan, İleri Fikir Mekanikleri de aşırı zeki bilimcilerden oluşmuştur sizin veya benim gibi sınırsız potansiyelle başlayan erkek ve kadınlardan.
Costumamos esquecer-nos de que estas organizações, a HYDRA, a Centopeia, a AIM, também são compostas por cientistas brilhantes. Pessoas que começaram com o mesmo potencial ilimitado que nós.
şey, "yetişkin oyunu" sayılmaz Charades gibi eğlenceli bir oyun ya da sizin deyişinizle, Pictionary.
Bem, não "jogos adultos", jogos divertidos, como Charadas... Ou, como vocês lhes chamam, Pictionary.
- O zaman o senin kölen değil. Sizin dünyanızda da, diğer birçok gezegen gibi erkekler egemen.
Então este não é teu escravo e a Terra é outro planeta dominado por homens.
Ben sizin oralardaki kızlar gibi değilim, değil mi?
Não sou como elas, é isso?
Bu nedenle, olması gerektiği gibi cumhuriyetimizin kaderini sizin ellerinize bırakıyorum!
Portanto, como deve ser, eu coloco o destino da nossa república em vossas mãos.
Bakıcıya sizin kaç gibi gelmenizi beklemesini söyleyeyim?
A que horas deve a ama esperar por ti e as crianças?
Şimdi, oraya ilk ulaşan biz olacağız ve dediğim gibi, siz bölgenizi belirleyince sizin arkanızdan gelen adam çoğu zaman dünün haberleri gibi görünecek.
Nós vamos sair antes com isto, e como disse, uma vez marcado o vosso território, o tipo que vem a seguir muitas vezes parece notícia de ontem.
Çünkü sizin de söylediğiniz gibi efendim, Lobos'un peşinde başka birimler de var.
Como disseste, outros polícias estão em cima do Lobos.
Herkes gibi sizin de orada beklemeniz gerekiyor.
Tem de esperar lá atrás como todos os outros.
gibi 298
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
sizin 241
sizinle 59
sizin mi 61
sizinle tanıştığıma memnun oldum 60
sizin olsun 33
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
sizin 241
sizinle 59
sizin mi 61
sizinle tanıştığıma memnun oldum 60
sizin olsun 33
sizinki 37
sizinleyim 24
sizin derdiniz ne 30
sizin için 164
sizinle mi 26
sizindir 39
sizin de 22
sizinle geliyorum 51
sizinle gelebilir miyim 36
sizin için ne yapabilirim 426
sizinleyim 24
sizin derdiniz ne 30
sizin için 164
sizinle mi 26
sizindir 39
sizin de 22
sizinle geliyorum 51
sizinle gelebilir miyim 36
sizin için ne yapabilirim 426