Uzun zamandır görüşmedik tradutor Português
50 parallel translation
Seni görmeye hep gelmiyorum. Bir yıldan uzun zamandır görüşmedik.
Há mais de um ano que não te vejo.
Duble olsun. Uzun zamandır görüşmedik.
- Já há algum tempo que não nos vía-mos.
- Uzun zamandır görüşmedik.
- Näo te vejo há uns tempos.
Uzun zamandır görüşmedik.
Há quanto tempo!
Uzun zamandır görüşmedik.
Já lá vai muito tempo.
- Uzun zamandır görüşmedik.
- Há quanto tempo...!
Yani uzun zamandır görüşmedik demek istedim.
Eu quis dizer á muito tempo que não te viamos.
Uzun zamandır görüşmedik.
À muito que não te via.
George, George, bekle biraz uzun zamandır görüşmedik nasılsa.
George, George...! Há tanto tempo que não te via.
Uzun zamandır görüşmedik, Gil.
Há quanto tempo!
Teddy Padilac, uzun zamandır görüşmedik.
Teddy Padilac! Há quanto tempo!
Hey, Baba... Uzun zamandır görüşmedik...
Hey, pai... há quanto tempo.
Uzun zamandır görüşmedik.
Não o via há muito tempo.
Uzun zamandır görüşmedik, sakın gitme!
Não nos vemos há muito tempo, fica!
- Val? - Uzun zamandır görüşmedik.
- À quanto tempo.
Uzun zamandır görüşmedik ve... Umarım hala kızgın değilsindir.
Estou a ligar porque já se passaram uns tempos e espero que já não estejas zangado comigo.
Uzun zamandır görüşmedik öyle değil mi bacaksız?
Há muito tempo sem nos ver!
Uzun zamandır görüşmedik.
Há muito que não nos víamos, Wong.
Sam, uzun zamandır görüşmedik.
Sam, não nos víamos há imenso tempo.
Uzun zamandır görüşmedik ve sanırım Eva için bir şeyler yapmalıyız değil mi?
Já não os vemos há muito tempo... e acho que deveríamos fazer um esforço por Eva. Não te parece?
Uzun zamandır görüşmedik.
E aí cara? Faz tempo que não te vejo.
- Uzun zamandır görüşmedik.
- Não te via há muito tempo.
Uzun zamandır görüşmedik, Cesur Kaplan?
Há muito tempo que não nos vêmos, tigre valente?
Uzun zamandır görüşmedik.
Há tanto tempo que não te via.
Uzun zamandır görüşmedik doğru.
Sei que há muito tempo que não falamos.
Uzun zamandır görüşmedik.
Há muito tempo que não te via.
- Uzun zamandır görüşmedik, sana gelirim ve... - Hayır, gelme.
- Sempre podemos, eu vou ficar com tigo...
Uzun zamandır görüşmedik.
Como estás? Não te vejo há algum tempo.
- Uzun zamandır görüşmedik.
- Tanto tempo sem nos vermos.
- Evet, uzun zamandır görüşmedik.
- Sim, muito tempo sem nos vermos.
Uzun zamandır görüşmedik, Chacha.
Bons olhos te vejam, Chacha.
Uzun zamandır görüşmedik.
Há quanto tempo não nos vemos.
Uzun zamandır görüşmedik, ha?
Já não nos vemos há algum tempo.
Uzun zamandır görüşmedik.
- Há quanto tempo.
- Bay yakışıklı. Uzun zamandır görüşmedik.
- Oi, bonitão, quanto tempo.
Uzun zamandır görüşmedik.
Há que tempos!
Uzun zamandır görüşmedik.
Tanto tempo sem nos vermos.
Uzun zamandır görüşmedik.
Não os vejo há muito tempo.
Hayır, uzun zamandır görüşmedik.
Não, não sei dela desde a faculdade.
- Uzun zamandır görüşmedik, sana gelirim ve...
- Perdemos sempre, fico contigo...
Uzun zamandır görüşmedik.
Não vos vejo há séculos.
Uzun zamandır görüşmedik.
Há muito que não te via.
Uzun zamandır görüşmedik.
Não te tenho visto.
Uzun zamandır görüşmedik.
Há quanto tempo.
Uzun zamandır görüşmedik, Rick.
Há muito tempo que não te via, Rick.
Selam Kaelie. Uzun zamandır görüşmedik.
Olá, Kaelie, há muito tempo que não te via.
Görüşmedik uzun zamandır. - Nasıl gidiyor?
Faz tempo que a gente não se vê.
Uzun zamandır hiç görüşmedik.
Faz tempo que não nos falamos.
- Uzun zamandır görüşmedik.
Há muito que não te via.
Tek sorun sadece uzun zamandır görüşmedik. Evet.
Sim, só que...
uzun zamandır 69
uzun hikaye 160
uzun hikâye 43
uzun zaman oldu 409
uzun bir gece olacak 26
uzun bir hikaye 19
uzun boylu 135
uzun bir yol 26
uzun lafın kısası 39
uzun mu 25
uzun hikaye 160
uzun hikâye 43
uzun zaman oldu 409
uzun bir gece olacak 26
uzun bir hikaye 19
uzun boylu 135
uzun bir yol 26
uzun lafın kısası 39
uzun mu 25