English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ Y ] / Ya burada

Ya burada tradutor Português

3,408 parallel translation
Ya burada kalırsın ya da benimle gelip özel bir şeylerin parçası olursun.
Podes ficar aqui ou podes vir comigo e fazer parte de algo especial.
Ya burada kalırsak?
E se nós ficar aqui?
Ya burada olan şeyler?
Ora, e o que tem acontecido aqui?
Ya burada olmasaydın?
E se não estivesses cá?
Ya burada kalır ya da babasının yanına Brüksel'e gider.
Ou vem para aqui ou vai para casa do pai, em Bruxelas.
- Ha siktir, adam burada ya.
- Porra, afinal está cá.
Doğru, ben burada değilim ya.
- Não. - Certo. Também não sou.
Bunu burada üfleyerek beni Valhalla'ya geri göndermeyi mi düşünüyorsun?
Ao soprar isto aqui pensas que me envias de volta a Valhalla.
Tövbe ya Rabbi, baba ne yapıyorsun burada?
Caramba, pai. O que está a fazer aqui?
Tek seçenek burada, gerçeklik çöplüğünde ölümü beklemek ya da öbür tarafta sanrı görmek.
A única opção está em esperar pela morte aqui, nesta verdade imunda, ou alucinar lá.
Kafesin içinde koca bir köpek gibi bağır. Victor Crowley'nin varlığını ispat etmeme yardım edersin, ya da burada sefil hayatını bitirecek iğneyi beklersin.
Podes ladrar para mim como um cão numa jaula, mas no final do dia, podes ajudar-me a provar que o Victor Crowley existe, ou podes esperar pela injecção letal que vai acabar com a tua vida miserável.
Burada polislerle karşı karşıya değiliz, karşımızda uyuşturucu satıcıları yok.
Não estamos a lidar com polícias ou com traficantes de droga.
Bu da demek oluyor ki ya bakım planınız onların kaçış rotalarıyla tamamen uyuşuyor. Ya da burada içeriden birisi onlar için çalışıyor.
Isso significa que, ou a vossa manutenção coincide perfeitamente com a rota de fuga deles ou alguém aqui está a trabalhar para eles.
Ya geri döndüklerinde biz burada olmazsak?
E se não nos encontrarem quando voltarem?
Niki Lauda, Nüburgring'de geçirdiği ölümle sonuçlanabilecek kazadan 42 gün sonra tüm doktor tavsiyelerine ve çektiği inanılmaz acıya rağmen bugün burada, Monza'da yarışacak.
Niki Lauda, somente 42 dias depois do seu acidente quase fatal em Nürburgring, vai correr aqui, em Monza, contra todos os conselhos médicos e em dores inacreditáveis.
Telefon nasıl burada çekiyor ya?
Como é que eu tenho sinal aqui?
Çete faaliyeti olabilir ya da başka birşey. Burada ne olduğunu bilmiyoruz.
Ouvimos alguém aqui, podem ser gangs ou algo, não sabemos o que há aqui.
Sanırım burada neyle karşı karşıya olduğumuzu hepimizin bilmesi gerekiyor.
Acho que todos deveríamos saber aquilo com que estamos a contar.
Neredeler? Burada yoklar dedim ya.
Já te disse que não estão cá.
Burada yoklar dedim ya.
Já te disse que não estão cá.
Burada İngiltere'de karısı hayattayken onun asistanı olman farklı bir şeydi, fakat artık karısı öldükten sonra onunla Afrika'ya gitmen.
Uma coisa é ser assistente dele quando a esposa era viva, mas ir para a África agora que ela morreu?
- Bir dakika ya. Bu çocuğun burada işi ne?
Espera aí... o que é que este rapaz está aqui a fazer?
Bak Joe, eğer 6 sonra da 8 ya da 9 atarsam işler gerçekten fena karışacak burada.
Olha, Joe, se eu tirar um seis, um oito ou um nove, as coisas vão ficar muito más por aqui.
Peki ya Frankie'de burada uzanmış olsaydı, efendim..
E se fosse o Frankie que estivesse deitado aqui, senhor?
Ya birimiz burada olduğumuzu belli ederse?
E se um de nós fica com tesão? Oh!
Bir yıl önce, dedemle son günlerimde burada tanıştık. Atina'ya gitmek zorunda kalmadan önce.
Conhecemo-nos aqui há um ano durante os últimos dias com o avô antes de voltar a Atenas.
Bir cerrah değilim. Ama, sanırım mermiler burada olmalı. Öyle ya da böyle.
Não sou nenhum cirurgião... mas... acho que a bala... deveria estar... mais ou menos... aqui.
Bu yüzden, ya Atlanta'ya dönersin ya da burada kalacaksan sana bir silah alırız.
Acho que ou tu voltas para Atlanta ou vamos arranjar-te uma arma se vais ficar aqui neste lugar.
Ya kıçınızı kaldırıp eve gidin, ya da geceyi burada geçirin.
Ou põem o cu em casa ou passam a noite aqui.
Ben burada çok fazla harika insanla tanışmıyorum. İster inan ister inanma. Ölü ya da başka türlü.
Não conhece muitas pessoas fixes aqui dentro, acredita ou não, vivos ou não-vivos.
Biz burada Tanrı'ya ibadet ediyoruz.
Estamos adorar a Deus.
İstediğiniz ya da arzuladığınız her şey burada.
Tudo o que querem ou desejem, está aqui.
Ya o ya da burada oturur diyagram çizeriz ve bunun hiçbirimiz için rahat olacağını sanmıyorum.
Bem... é isso ou vamos desenhar para ele, e não acho que isso vá ser muito agradável.
Ya da burada?
Ou aqui.
- Ava ya da başka biri sorarsa, burada değildi.
Se a Ava ou alguém perguntar, não estava. - Entendido?
Haftada bir vardiya olarak başlatabilirsin ya da nasıl olursa, burada olurum.
Podes dar-me um turno por semana ou o que for, eu estarei cá.
Burada bir araba ve orada otobüste hayal kuran bir adam. Sokaktan karşıya geçen bir köpek.
Um carro diferente aqui, um homem diferente a sonhar acordado no autocarro ali, um cão vadio atravessar a rua.
Şu an burada beni ayakta tutan şey Tanrı'ya olan inancım.
É no aqui e agora, que a minha fé em Deus me sustenta.
Daniel artık burada ya, bizim ne yaptığımız önemli değil.
Não importa o que fizermos, agora que o Daniel está aqui.
Yani, sen o buraya gelene ya da McCracken ve ben onu bulana kadar burada kalıyorsun demek.
Significa que vais ter que ficar aqui até ela chegar ou, eu e o McCracken a encontrarmos, ok?
Burada cesedinin çizgilerini ya da etrafinin bantla çevrili olmasini bekliyordum.
Estava como que à espera de um corpo delineado a giz e fita-adesiva.
Burada cesedinin çizgilerini ya da etrafının bantla çevrili olmasını bekliyordum.
Estava como que à espera de um corpo delineado a giz e fita-adesiva.
Ayrıca, burada illa ki polis ya da hırsız tarafından yağmalanırsın.
Além disso, aqui podias ser assaltada a qualquer altura por um ladrão ou por um polícia.
Şimdi, siz bana komünist, ya da sosyalist, ya da her ne ise, demeden önce bu insanlara yardım elini uzatan kişiye nasıl hitap edeceğinize siz karar verin, ama, size şunu hatırlatmama izin verin. Bizim burada başardığımız şeyi yapmaya kalkışan bütün büyük liderler ya alaşağı edildiler, ya da öldürüldüler.
E antes que me chame comunista ou socialista, ou qualquer que seja a palavra que usa para alguém que tenta ajudar o seu semelhante, deixe-me recordar-lhe uma coisa, todos os grandes líderes que tentaram alcançar o que aqui temos, foram derrubados e mortos.
Hay ebeni ya, dün gece burada mı uyudun sen?
Frank? Merda, dormiste aqui esta noite?
Burada olmak için Emma'ya yalan söylemek zorunda kaldığımın umarım farkındasındır.
Espero que saibas que tive de mentir à Emma para estar aqui.
Burada kendi dünyanda kayboldun resmen ya.
Estás num mundo à parte aqui dentro...
Ya bu, bizi burada tutmak için bir tuzaksa?
Não. É um truque para ficarmos ali.
Burada bekler ya da ölür.
Ela espera aqui, ou morre.
Ya da kız burada kalır, işini bitirirsin ve sonrasında ikiniz gün batımına araba sürersiniz.
Ou a rapariga fica aqui, e... acabas o trabalho, e depois vocês os dois conduzem para o por do sol.
Burada ya ölürsün ya da öldürürsün, seni olduğun yerde öldürürüm, öldün, oyun burada biter.
Nesta competição é matar ou morrer, e eu mato-te onde quer que estejas, morta, fim da história.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]