English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ Y ] / Yavaş git

Yavaş git tradutor Português

117 parallel translation
- Yavaş git ben tam göremedim
Grande-Iookin O maior azar que alguma vez vi. Não parece bom, senhor
Yavaş git tatlı araba
Vai devagar, doce carruagem
Yavaş git.
Vá devagar.
"Yavaş git" derken haklı mıydım haksız mıydım?
tenho razão ou não quando digo em negociar pouco?
Yavaş git! - Yavaş gidiyorum. - Biraz daha yavaş!
Devagar!
Yavaş git sinyalini vermeliydin. Nasıl bilebilirdim ki?
Devias ter feito o sinal para abrandar.
Yavaş git.
Devagar.
Yavaş git, tamam mı Ingalls?
Vá devagar, Ingalls.
- Biraz yavaş git.
- Abranda um pouco.
Yavaş git.
Calma, isso é...
- Yavaş git.
- Devagar.
Yavaş git dostum.
Tem calma, meu!
Yavaş git!
Abranda!
- Benson, yavaş git, anlaşıldı mı? - Tabi.
- Benson, com calma, hã?
- Tabii ki. Yavaş git demiştim.
Disse-te que fosses devagar.
- bana bir tane daha ver - biraz yavaş git çamaşır sepetinde uyandığını hatırlıyor musun?
- Dá-me outro. - Homer, tem calma com o álcool. O ano passado na festa dos Winfield, vomitaste no cesto da roupa.
- Sadece yavaş git diyorum.
- Vá devagar com ele.
Yavaş git!
Abrande!
Yavaş git, tatlı saltanat arabası.
Balança devagar, doce carruagem,
Yavaş git.
Ei, vá com calma.
Yavaş git, Gail.
Oh, abranda, Gail.
Yavaş git, Michael.
Com calma, Michael.
Arabanın içinde- - Yavaş git!
Dentro do carro está...
- Yavaş git!
Vocês são malucos?
- Yavaş git Homer.
- Abranda, Homer!
Yavaş git, koltukta görünme. Prensipleri budur.
Conduzir devagar, sentar devagar.
Yavaş git.
há um limite de velocidade.
Yavaş git biraz.
Vai mais devagar, meu.
Hey, yavaş git.
Mas vai com calma.
''Yavaş git, yerler ıslak, tamam mı? ''
"Vai mais devagar, o piso está molhado."
Yavaş git, sola dön, yavaş...
- Devagar, vira à direita, devagar...
Pekala, yavaş git.
Está certo, com calma. Agora, vai devagar.
Yavaş git, kahrolası!
Vai devagar, maldição.
Yavaş git biraz.
Mais devagar.
Yavaş git!
Vai com calma!
Az çevir, yavaş git?
Largar um pouco e apertar um pouco?
Brooke, biraz yavaş git olur mu?
Brooke. Tem calma, está bem?
Yavaş git, tamam mı?
Vai devagar, sim?
Yavaş git.
Oh, não.
Yavaş git, çünkü bu yol tehlikeli ve dikkatle kat edilmesi gerek. "
Devagar, pois o caminho é perigoso e deve ser percorrido com cuidado. "
Yavaş git, çünkü bu yol tehlikeli ve dikkatle kat edilmesi gerek.
Devagar, pois o caminho é perigoso e deve ser percorrido com cuidado.
- Yavaş git.
Vai devagar.
Şimdi telefona git. Yavaş. Koşma.
- Devagar, não corras.
Yavaş yavaş eve git bakalım.
Vai lá para casa.
Bir veya iki blok yavas git.
Vai devagar durante dois quarteirões.
- Biraz yavaş git.
- Vai mais devagar.
Çok yavaş, sanki burada yokmuşsun gibi git.
Vá agora, devagar.
- Ve kendi kardeşlerin kıskanacak düşmanın olacaklar. - Evet. Yavaş git.
Vá devagar.
- Yavaş git Otto.
- Tem calma, Otto.
- Bırakın orospu çocuğu içeri girsin. - Yavaş olun. Cehenneme git orospu çocuğu.
- Vai-te foder, estás na minha casa!
- Pentobarb ile git, 200, yavaş bastır.
- 200 de pentobarbital, IV lenta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]