English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ Ç ] / Çok fena

Çok fena tradutor Português

2,288 parallel translation
- İçeride ortam çok fena.
- Está tão, tão, maluco lá fora.
Evet, cayırtı çok fena kokuyor.
Sim, tresanda muito.
Hem de çok fena bir fırtına.
Uma das feias.
Çok fena yanılıyorsun.
Simplesmente, está errada.
- Abov, çok fena.
- like.
- Tekboynuz... boğazım çok fena kurudu.
- Unicorn... Estou com muita sede.
Kadınlar çok fena akıl çeler.
As raparigas são uma seca!
Böyle konuşmaya devam edersen senin çok fena canına okurum...
Se continuas a falar assim, dou-te uma coça que te deixo estendido.
Çok fena kokar.
Tem um cheiro inconfundível.
Tanrım, bu çok fena ya.
Temos pena.
Sakin mi olayım? Seni çok fena sakinleştireceğim!
Eu vou-te acalmar de uma vez por todas!
O sefer çok fena olmuştu.
Foi muito embaraçoso.
Arkadaşına yardım edememiş olman çok fena.
É uma pena não teres podido ajudar o teu amigo.
Tamam, çok fena değilsin.
Está tudo bem, não é assim tão grave.
Bu kadar zorlamaları çok fena.
Não é horrível quando eles se dedicam tanto?
Kalçam bugün çok fena.
A minha anca está muito mal hoje.
Çok fena uyku bastırdı kadına, Ray.
Não foi uma festa do pijama, Ray.
- Adamın burnunu çok fena yapmışsın.
Foi bem merecido.
Çok fena bağırıyordu.
Ela estava a gritar comigo.
Buster Douglas onu çok fena benzetecek.
O Buster Douglas vai desperdiçar aquela merda.
Bu çok fena!
Isto é sensacional!
Ortalık çok fena.
Isto aqui está um verdadeiro desastre.
- Çok fena.
- É tramado.
Çok fena.
Isso é horrível.
Onu iyileştirmek gerçekten zor olmalı, bu turda çok fena yumruklar yedi.
- Obrigado. Vai ser muito duro para ele recuperar desta. Ele apanhou cada bomba neste assalto.
Bu insanları çok fena incittim.
Eu magoei muito estas pessoas.
Birden çok fena gerildim kanka, uzun zamandır yapmamıştım ya.
Fiquei nervoso, pois já se tinha passado um tempo.
- Çok fena.
- Que cheiro.
Vay canına! Çok fena yaptın.
Uau, isso sim é que é cuspir!
- Evet, çok fena. - Bu da bir şey mi? Mercury bir sonraki MOB sanat gösterisi üzerinde çalışmaya başladı bile.
O mercúrio vai entrar connosco na próxima actuação.
Geçen ocak ayının 2. haftası çok fena kar bastırmıştı. Kuzenim 24 saat 85. yolda mahsur kalmış.
A segunda semana de janeiro do ano passado tivemos neve e gelo e o meu primo ficou retido na 85 durante 24 horas.
Acil bir durum var. Bir adam çok fena yaralandı.
Ouçam, houve uma emergência, há um homem gravemente ferido.
Orda olduğum için şanslısın, çünkü o Redneck sana çok fena tecavüz ederdi.
Tens sorte em eu ter aparecido, porque sabes que aquele saloio ia-te violar com o bastão.
Çok fena yıkıldılar, müthişti.
Isso é que foi demolir! Foi demais.
İyi derken, çok fena demek istiyorum.
Quando digo bem, refiro-me a muito mau.
Anladım. Canım çok fena sıkıldı dostum. Üç gündür buradayım amına koyayım.
Já estou farto para caralho de aqui estar e ainda só estou aqui nesta merda há três dias.
Bu yaptıkları çok fena.
Aquilo foi mau.
Çok fena.
- Sobre mim. Que cena fodida.
Çok fena oynadım ha.
Eu arrasei.
Ve beni çok fena cezalandırıyor.
E castiga-me ao máximo.
Ama çok fena istiyorum.
Mas quero tanto.
Bu yaptığınız çok fena ama!
Não está certo!
Çok fena, ama sorduğun için teşekkürler.
- Péssima, mas obrigada por perguntar.
- Çok fena.
- Ela é muito má.
- Evet, mermilerin tükenmemiş olsaydı çok fena terlemeye başlardım.
- Sim, eu estaria a suar se não tivesse acabado de ficar sem balas.
Sahada çalışabilmek için çektiğim ağrı sızıyı iltihap önleyici ve ağrı kesicilerle bastırıyordum. "Bu gerçekten çok iyi, hiç fena değil." demiştim.
Estava a encobrir a dor com anti-inflamatórios e analgésicos, para poder funcionar no terreno, e pensava : "Está muito bom, não é assim tão mau."
Ama canım çok fena sigara çekti de.
Podemos continuar a conversar.
- Çok teşekkürler. - Fena değil adamım.
Tudo bem.
Bu utanç verici ama balayının bu kadar çok tutacağı hiç aklıma gelmedi. Ve Rick şu komisyon olayında beni fena kazıkladı.
É embaraçoso, mas não fazia ideia que a lua-de-mel ia ficar tão cara e o Rick lixou-me bem naquela comissão.
Çok fena görünüyorsun. Sırrın ne?
Qual é o teu segredo?
O zaman ben de seni fena halde pataklarım. Sana çok kötü pataklarım!
... então eu farei picadinho de você eu farei picadinho de você

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]