Çok uzun sürmeyecek tradutor Português
204 parallel translation
Çok uzun sürmeyecek.
Não vai demorar muito mais.
Albuquerque'deki babanla tanışmanız çok uzun sürmeyecek.
Myrtle... e não falta muito para encontrares o teu pai em Albuquerque.
Bu gidişle çok uzun sürmeyecek, öyle değil mi?
A este ritmo não vai demorar muito, pois não?
sana söyleyeyim ki, devrimin gemesi çok uzun sürmeyecek.
Não vai demorar muito.
Eğer hoplayıp zıplamayı kesip suya girmezsen çok uzun sürmeyecek.
Mas, se não paras de saltitar e não te metes na água, não duras muito tempo!
Çok uzun sürmeyecek, sadece bir kaç hafta
Não sera muito tempo. Só umas poucas semanas.
İksirin etkisi çok uzun sürmeyecek.
Os efeitos da poção capilar são de curta duração.
Biliyorsun, bize ne olduğunu farketmeleri çok uzun sürmeyecek.
Não vai demorar muito até perceberem o que nos aconteceu.
- Çok uzun sürmeyecek, söz veriyorum.
Não vai ser durante muito tempo, prometo.
- Ama çok uzun sürmeyecek, canım.
- Não por muito mais, querida.
Çok uzun sürmeyecek ve sonra hepimiz dinlenebileceğiz.
- Depois, poderemos descansar.
David dediki ; gemiye dönmemiz Çok uzun sürmeyecek.
O David diz que qualquer dia nos tornamos ovelhas.
Ya eğer o binada bulunan yasadışı silahlar konusunda haklıysak? Bunu anlamamız çok uzun sürmeyecek.
Se estivermos certos e aquilo for uma fachada para venda ilegal de armas, não vai ficar por lá por muito tempo.
Zincirleme bir kaza meydana geldi. Yolun açıIması çok uzun sürmeyecek.
Uns carros colidiram no trânsito.
Hayır hayır kaçırmam. Bu ağacı birleştirmek çok uzun sürmeyecek.
Não vou perder os cânticos... não.
- Çok uzun sürmeyecek.
- Amanhã, nada. - Ainda aqui? - Não vou demorar.
Ve bir polis müfettişi olarak, size söz veririm ki bu dava çok uzun sürmeyecek.
André... como inspector de polícia, dou-lhe a minha palavra... que o caso será investigado de forma muito ineficiente.
Çok uzun sürmeyecek.
Não por muito mais tempo.
Para kazanmak için bu işi yapıyorum, ama çok uzun sürmeyecek.
Faço isto para ganhar dinheiro, mas não por muito tempo.
Çok uzun sürmeyecek.
Isto não demora nada.
Ne yazık ki üstünden ya da altından geçemiyoruz. Lütfen paniğe kapılmayın. Çok uzun sürmeyecek.
Infelizmente, não podemos passar por cima,... também não conseguimos passar por baixo, por isso... aguentem um bocado.
Çok uzun sürmeyecek.
- E não nos íamos demorar.
- Çok uzun sürmeyecek.
- Isto não demora.
- Çok uzun sürmeyecek.
Não vai demorar muito.
- Çok uzun sürmeyecek Sidney.
- Vamos ser muito breves, Sidney.
Beni odamda bekle, çok uzun sürmeyecek.
Espera por mim no meu quarto, eu não demoro.
Şimdi bir süreliğine bir yere gitmem gerek... ama söz, çok uzun sürmeyecek, tamam mı?
Bem tenho de ir a um sítio, por um bocado... mas prometo que, não será por muito tempo, ok?
- Bu da Piedmont'a saldırmadan önce çok uzun sürmeyecek demek.
Ou seja, não vai demorar muito até atacar Piedmont.
Çok uzun sürmeyecek, söz.
Isto não vai demorar muito, prometo.
Çok uzun sürmeyecek.
Não demora muito.
Çok uzun sürmeyecek, değil mi?
Não vou demorar, não é?
Çok uzun sürmeyecek.
Não dura muito tempo!
Bu çok uzun sürmeyecek.
Não o será por muito mais tempo.
Şey, çok uzun sürmeyecek gibi, değil mi?
Bem, isto não vai levar muito tempo, pois não?
- Çok uzun sürmeyecek.
- Não vai demorar muito.
Ama güven bana Connor çok uzun sürmeyecek.
Confia em mim, Connor não será por muito tempo.
- Merhaba. Çok uzun sürmeyecek.
Olá, isto não demora muito.
Seni duyuyor... ama bu çok uzun sürmeyecek!
Ele está... mas não por muito tempo!
- Lütfen, çok uzun sürmeyecek, sadece bir dakika.
Não demoro muito.
Orada görüşeceğiz. Fakat çok uzun sürmeyecek.
Encontramo-nos lá, mas só daqui a muito tempo.
Çok uzun sürmeyecek.
- Não por muito tempo.
Çok uzun sürmeyecek değil mi?
Não demorará muito, pois não?
Ve bu çok uzun sürmeyecek, çünkü 8 gün sonra döneceğim.
E isso não vão ser muitas vezes, porque volto dentro de 8 dias.
Çok zor, biliyorum tatlım. Ama fazla uzun sürmeyecek.
Eu sei que é duro, mas não vai durar muito.
Hayır, çok uzun sürmeyecek.
Já me vou deitar.
Çok uzun sürmeyecek, sakinleş.
Nao vai demorar.
Çok uzun sürmeyecek.
Mas por pouco tempo.
O foton el bombaları ile bizi dövmeye devam ederlerse çok fazla uzun sürmeyecek.
Não por muito tempo caso eles continuem a nos atacar com estas granadas fotônicas.
Belki bir yıllık çok dikkatli bir tarama sonucunda, bizi bulmayı başarabilirler. - Ancak bu iş o kadar uzun sürmeyecek.
Talvez após um ano de buscas intensivas, sejam capazes de nos encontrar, mas isto não vai demorar tanto.
Teğmen, lütfen, çok da uzun sürmeyecek.
Tenente, por favor, preciso de um minuto do seu tempo.
Çok uzun sürmeyecek.
A coisa certa a fazer é ter cuidado.
çok uzun zaman oldu 115
çok uzun bir süre 23
çok uzun zaman önce 42
çok uzun zamandır 30
çok uzun sürdü 28
çok uzun sürmez 60
çok uzun 117
çok uzun bir zaman 18
çok uzun zaman 27
çok uzun zaman önceydi 42
çok uzun bir süre 23
çok uzun zaman önce 42
çok uzun zamandır 30
çok uzun sürdü 28
çok uzun sürmez 60
çok uzun 117
çok uzun bir zaman 18
çok uzun zaman 27
çok uzun zaman önceydi 42
çok uzun değil 30
uzun sürmeyecek 111
çok üzgünüm 1758
çok üzüldüm 280
çok uykum var 28
çok uzaklarda 16
çok üzgün 38
çok uzak 78
çok üşüyorum 45
çok üzgünüm efendim 30
uzun sürmeyecek 111
çok üzgünüm 1758
çok üzüldüm 280
çok uykum var 28
çok uzaklarda 16
çok üzgün 38
çok uzak 78
çok üşüyorum 45
çok üzgünüm efendim 30
çok üzücü 155
çok uzakta 50
çok üşüdüm 19
çok utanıyorum 107
çok uzak değil 39
çok uzaklara 31
çok utandım 66
çok üzgünüz 53
çok uygun 30
çok üzgündü 22
çok uzakta 50
çok üşüdüm 19
çok utanıyorum 107
çok uzak değil 39
çok uzaklara 31
çok utandım 66
çok üzgünüz 53
çok uygun 30
çok üzgündü 22