Çok uzun sürmez tradutor Português
308 parallel translation
Çok uzun sürmez.
Não vai demorar.
Çok uzun sürmez.
Pode vir conosco?
Allison, teklif hala geçerli, fakat çok uzun sürmez.
Allison, a oferta continua de pé, mas não por muito tempo.
Artık çok uzun sürmez.
Bem, agora não tem importância.
Çok uzun sürmez söz veriyorum.
Não é preciso muito tempo, prometo.
Çok uzun sürmez.
Não deverá durar muito.
Ernie seni senin için seven kadınlar vardır ama bu çok uzun sürmez.
Sabes, Ernie, há mulheres que nos amam por quem somos, mas isso não dura.
Yapacak bir iki işim daha var, ama çok uzun sürmez.
Tenho umas coisas para fazer, mas não demoro muito.
Ama çok uzun sürmez.
Mas não demores.
Çok uzun sürmez acısı!
A dor não dura muito tempo!
- Çok uzun sürmez.
- Não vou demorar.
Çok uzun sürmez, Herod'un günleri sayılı.
Talvez não seja por muito tempo, os dias de Herodes estão contados.
Eğer üçümüz birden çalışırsak çok uzun sürmez.
Se formos três a trabalhar, não devemos demorar muito.
Meslektaşlarınız çok uzun sürmez diyince ben de dükkânla ilgilenmesi için eşimi çağırdım.
Seus colegas me disseram que seria questão de alguns minutos... Minha esposa ficou cuidando da loja.
- Bu çok uzun sürmez.
Não devo demorar.
Çok uzun sürmez.
Já não demora.
- Çok uzun sürmez.
Vou dar um passeio.
Çok uzun sürmez.
Não devem demorar muito tempo.
Çok uzun sürmez.
Isto nao vai demorar.
- Çok uzun sürmez.
- Não o suficiente.
Bilmiyorum, çok uzun sürmez.
Não sei, não muito.
beyefendi için mi? çok uzun sürmez.
Para o senhor? "Tratamo-lo" imediatamente.
Çok uzun sürmez.
Não vou demorar muito.
Çok uzun sürmez inşallah.
Como será daqui a uma semana?
Ama bu çok uzun sürmez.
Mas não por muito tempo.
Çok uzun sürmez.
Não devemos demorar muito.
Çünkü bunu yapmaya hazır hissediyorum. Zaten çok uzun sürmez.
Porque eu já me senti melhor por isso – não leva muito tempo!
Çok uzun sürmez.
Não deve demorar. O'Brien, terminado.
Çok uzun sürmez.
Isto não vai demorar.
Kardasyalılar'ın buraya yerleşmeleri çok uzun sürmez.
Não falta muito para haver uma presença cardassiana permanente aqui.
Eğer ona bir şey olursa,... doktorların insan olmadığını anlaması çok uzun sürmez.
Se alguma coisa lhe acontecesse, um médico não demoraria a ver que ela não é humana.
Girdiğimizi anlamaları çok uzun sürmez sanırım.
Não vão demorar muito a perceber que estamos aqui.
Çok uzun sürmez. Tuvok, tüm altuzay bantlarından bir mesaj gönder. Neden adamlarıma saldırıldığını öğrenmek istiyorum.
O soave fanciulla
Çok uzun sürmez. Ama diğer bölümlerin ziyaretçilere açılması için Baş Komiser Jeffrey Dahmer'ın izni gerekiyor.
Quanto às zonas abertas ao público, podemos estar perante alguém inimaginavelmente perigoso.
Bu çok uzun sürmez herhalde.
Não por muito tempo, imagino.
Çok uzun sürmez, vede eğer yine aynı şeyi düşünürseniz, eminim ki biz- -
E se acha o mesmo...
Çok uzun sürmez.
Não devo demorar.
Çok uzun sürmez. Senin uçağa yetişmen gerekmiyor mu?
- Não tens um avião para apanhar?
Ki çok uzun sürmez.
O que não demora muito.
Açlık grevi çok uzun sürmez.
Esta greve de fome não durará muito mais.
Şu anda tutuyor, ama bu oranda giderse, yabancıların kalkanlarımızı aşması, çok uzun sürmez.
Estão segurando, mas à essa taxa não vai demorar antes dos alienígenas entrarem.
Bu tür ziyafetler çok uzun sürmez.
Tais festins não duram muito tempo.
Çok özür dilerim. Uzun sürmez.
Peço desculpa, é só mais um minuto.
Sen çok çılgınsın ve çılgınlıklar uzun sürmez.
És louco, e eu não sabia que a loucura duraria.
Çok uzun sürmez.
Não demorarei.
Demek ki kafası çok dolu. Uzun sürmez.
Ele tem que se preocupar com tanta coisa.
Çok uzun sürmez.
Agora é hora.
Ama merak etme, sorun değil, uzun sürmez. Burada kalacağım ve aileye babalık edeceğim. Sen çok iyi bir arkadaşsın.
Mas não se preocupe, não importa quanto isso dure, eu vou ficar e ajudar a família a ter o pai de volta!
Çok uzun sürmez.
Está bem, vamos.
Çok uzun sürmez.
Não devo demorar muito.
Çok uzun sürmez.
Isto nao demora.
çok uzun zaman oldu 115
çok uzun bir süre 23
çok uzun sürdü 28
çok uzun zamandır 30
çok uzun zaman önce 42
çok uzun 117
çok uzun zaman 27
çok uzun bir zaman 18
çok uzun sürmeyecek 22
çok uzun zaman önceydi 42
çok uzun bir süre 23
çok uzun sürdü 28
çok uzun zamandır 30
çok uzun zaman önce 42
çok uzun 117
çok uzun zaman 27
çok uzun bir zaman 18
çok uzun sürmeyecek 22
çok uzun zaman önceydi 42
çok uzun değil 30
uzun sürmez 287
çok üzgünüm 1758
çok üzüldüm 280
çok uykum var 28
çok uzaklarda 16
çok üzgün 38
çok uzak 78
çok üzücü 155
çok üşüyorum 45
uzun sürmez 287
çok üzgünüm 1758
çok üzüldüm 280
çok uykum var 28
çok uzaklarda 16
çok üzgün 38
çok uzak 78
çok üzücü 155
çok üşüyorum 45
çok üzgünüm efendim 30
çok uzakta 50
çok üşüdüm 19
çok utanıyorum 107
çok uzak değil 39
çok uzaklara 31
çok utandım 66
çok üzgünüz 53
çok uygun 30
çok üzgündü 22
çok uzakta 50
çok üşüdüm 19
çok utanıyorum 107
çok uzak değil 39
çok uzaklara 31
çok utandım 66
çok üzgünüz 53
çok uygun 30
çok üzgündü 22