English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ Ö ] / Öyle demek istememiştim

Öyle demek istememiştim tradutor Português

184 parallel translation
Öyle demek istememiştim.
Eu não quis dizer aquilo.
- Öyle demek istememiştim.
- Não é disso que falo!
Öyle demek istememiştim, demek istediğim, Kaliforniya'da doğmadığım.
- Também acho. Quero dizer, não nasci na Califórnia.
Öyle demek istememiştim.
Não foi isso que eu quis dizer.
Affedersiniz hanımefendi, öyle demek istememiştim.
Desculpe, senhora, não queria...
Öyle demek istememiştim aslında.
Eu não queria que soasse dessa forma.
Özür dilerim, öyle demek istememiştim.
Sinto muito, não quis ofendê-la.
Öyle demek istememiştim.
Não falei por mal.
Üzgünüm, öyle demek istememiştim.
Desculpe, não foi de propósito.
Öyle demek istememiştim. Özür dilerim. İyi misin?
Desculpe, não era o que eu queria dizer.
Oskar, öyle demek istememiştim.
Oskar, não era isto que queria dizer.
Aslında öyle demek istememiştim.
Do que estavas a falar? Não quis dizer aquilo.
Öyle demek istememiştim...
Não quis dizer que tínhamos de...
Öyle demek istememiştim... Öyle konuştuğum için üzgünüm.
eu não queria... lamento ter falado daquela maneira...
Geçen sefer öyle demek istememiştim, bağışla bizi!
Não queria insultar-te na última vez que falamos. Perdoa-me.
Öyle demek istememiştim.
Não queria dizer aquilo.
- Öyle demek istememiştim.
Mas eu não...
Sana söylediklerim... aslında öyle demek istememiştim
Tudo que disse sobre ti não foi a sério.
Geçen gün, öyle demek istememiştim...
Sabes, naquele dia, não queria...
Öyle demek istememiştim.
Não foi o sentido que eu queria.
Sana şey dediğim için özür dilerim, eğri belli, Üçüncü Dünya herneyse. Öyle demek istememiştim. Sorun yok, bebeğim.
Chi Chi, desculpa ter-te chamado atrasadinha, terceiro-mundista, qualquer coisa.
Öyle demek istememiştim.
Não falei a sério.
Mastürbasyon konusunda öyle demek istememiştim.
Eu não quis dizer isso! Eu não quis dizer isso sobre o comboio-foguete.
Öyle demek istememiştim.
Não quis dizer aquilo.
- Ama öyle demek istememiştim.
Mas não era isso que queria que acontecesse.
Yo yo.. öyle demek istememiştim...
Não, não... eu não quis dizer bem ISSO...
Hayır, öyle demek istememiştim.
Não, James, não era isso que eu queria dizer.
Öyle demek istememiştim.
Não queria ser evasivo.
Hayır, eşeklik etlim Öyle demek istememiştim.
- Fui um estupor. - Eu sei.
Öyle demek istememiştim.
Não queria dizer isso.
Öyle demek istememiştim.
Não é isso que eu estou a dizer.
Öyle demek istememiştim.
Não queria dizer aquelas coisas.
- Afedersin, Kate, öyle demek istememiştim.
- Desculpe, Kate não quis dizer...
Aslında öyle demek istememiştim.
Não é propriamente isso que quero dizer.
Baban hakkında aslında öyle demek istememiştim.
Eu... não queria dizer o que disse acerca do seu pai.
- Öyle demek istememiştim.
- Eu só... Eu não queria...
- Öyle demek istememiştim.
- Não era isso que eu queria dizer.
Öyle demek istememiştim, sadece bana ait birkaç şeyi geri getirmek için aramış.
Não é nada disso. Ela estava a tentar devolver umas coisas minhas.
Evlat, öyle demek istememiştim.
Filho, não o disse com essa intenção.
- Öyle demek istememiştim.
- Não queria dizer nada disso.
Hayır. Öyle demek istememiştim.
Não, eu não disse nada disso.
Bak, çocuk dediğim zaman, şey demek istemiştim. Öyle demek istememiştim.
Ouve... quando falei em "ter um bebé", apenas quis dizer... não quis dizer...
Öyle demek istememiştim.
Não queria dizer o que disse.
Yani ben öyle söylediğimde, Öyle demek istememiştim...
Quando disse "mesmo" queria dizer...
Öyle demek istememiştim.
Não foi isso que eu disse.
Özür dilerim, öyle demek istememiştim.
O quê? Você e a Cheryl Ramsey?
Özür dilerim, öyle demek istememiştim.
Desculpa, não quis dizer isso.
Öyle demek istememiştim.
Não queria dizer isto.
Öyle demek istememiştim.
Bem, porque não...
Öyle demek istememiştim.
Não o queria dizer.
Ve öyle demek de istememiştim. Harika bir üç ay geçirdik.
Tivemos 3 meses espectaculares.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]