Ama bu gece tradutor Russo
1,516 parallel translation
- Pekala, ama bu gece sana bip mip yok.
Но я знаю кое-кого, кто не получит тра-та-ту сегодня ночью.
Ama bu gece önce ben onu buldum.
Но сегодня вечером... Я добрался до него первым.
Ama bu gece Haley'nin konserinde görüşürüz, değil mi?
Но я увижу тебя сегодня на концерте Хейли?
Çok isterim ama bu gece Vanessa ile Bowery'deki Morrissey oyununu seyredeceğiz 7. sınıftan beri geleneğimiz oldu.
Я бы с удовольствием, но мы с Ванессой сегодня идем на Морисси. Это наша традиция с седьмого класса.
Ama bu gece bu lanete son vereceğim.
Но сегодня я положу конец этому проклятию.
Evet, ama bu gece beşi var.
Сегодня только пятеро.
Ama bu gece ne kadar güçlü olduğunu öğrendim.
Но магия, особенно темная оставляет следы. Но до сего дня я не догадывался насколько.
Ama bu gece, babanın meşhur sosisli yapma gecesi!
Сегодня же воскресенье и мы собрались жрать хот-доги.
Ama bu gece, sadece, şaşıracaksın.
Но сегодня я хочу тебя удивить.
Evet ama bu gece birazcık daha dışarıda kalacağız.
Верно, но сегодня вышло так, что нам придется немного задержаться.
Ama bu gece yapacağımıza eminim.
Но я почти уверен, что это случится сегодня.
Bak Terry, yarın bize ne olacağını bilmiyoruz ama bu gece, Sheila ile aramı düzeltmem gerek.
Слушай, Терри, мы не знаем, что с нами завтра случится, так что сегодня, мне нужно исправить отношения с Шилой.
Ama bu gece bizim gecemiz. Onun için rahat olun.
И сегодняшняя ночь - наша ночь, так что, расслабьтесь.
Ama bu gece Joanna kendini sana bir şarkıyla adayacak.
А сегодня Джоанна даст тебе свою клятву в песне.
Bilmiyorum Ama bu gece dolunay.
Я этого не знаю но сегодня полнолуние.
Ama bu gece size ülkedeki en iyi gladyatörleri sunmama izin verin!
А сегoдня... пoзвoльте пoказать вам лучших гладиатopoв pеспублики!
Ama bu gece alelâde bir kölesin.
Но сегодня ночью ты обыкновенный раб.
Ama bu gece benimleysen belki de öylesin.
Но если ты сегодня со мной, может и так.
Ama bu gece yarı çıplak bir halede kurt deriliydi ve damgalandı.
Но сегодня ночью она была полуголая, заклейменная, в волчьей шкуре.
Ama bu gece dönmeyeceğiz. Kamp yapacağız.
Но не сегодня, у нас поход.
Affet beni, ama bu gece yapamam.
Любимая, прости меня ряди бога, но нашу встречу придется отложить.
Ama bu gece ölü gibi. Genelde kızlar taş gibi olur...
Сегодня здесь уже не так классно, как раньше... хотя я и так тут немало девок поимел..
Oyun ancak bir ay sonra hazır olacak, ama bu gece oynayabilmen için, sana bir ön model bulabiliriz.
Игра не будет готова еще месяц, но, возможно, мы достанем тестовую версию, чтобы ты поиграл сегодня.
- Şimdi bir şey yapmayacağım ama bu gece bu kadına 15 metreden fazla yaklaşırsan, buna pişman olurusun.
Это того стоило. Я не собираюсь устраивать сцену, Но если ты приблизишься к этой женщине на расстояние больше, чем в 50 фунтов, ты об этом пожалеешь.
Ama bu gece, hazırdım.
Сегодня, я был готов.
Evet, ama bu gece değil, hı?
Но только не сегодня вечером.
Ama belki bu gece bir şey yapmamalıyız.
Но может нам не стоит заниматься "этим" сегодня?
Ama ya bu gece Patrick'le olacaktım ya da K.C.'nin müşteri listesiyle. Gerçek bir dost olsaydın bana sorununu söylerdin...
Не важно, был ли это Патрик, или клиенты КейСи на вечеринке Чака, настоящий друг пришел бы ко мне с проблемой,
Her şey bitene kadar, yani bu hale gelmeden önce parti yapardık ama harbici partiler hem de 45 gece üst üste, bebek!
Я ем здоровенные бельгийские вафли в 4 утра и понимаю, что телка из Хорватии достает пистолет... пока это не закончилось, ведь до этого момента я развлекался... Гулял по полной 45 ночей подряд. Так вот, детка!
Dinle bak, bu gece için Vanessa ile planlarım vardı ama Olivia, beni Blair ve onunla birlikte kabare olayına adımı yazdırmış.
Ладно, друг. Вот... вот в чем дело. Я кое-что запланировал с Ванессой а Оливия заставила меня участвовать в написании пьесы для кабаре с ней и Блэр.
Ama şimdi beraber çalışıyoruz ve bu gece...
Но теперь мы работаем вместе, и сегодня... Что-то случилось?
Bu gece muhteşem dayaklar gördüğümüzü biliyorum. Ama unutma : Bunları evde deneme.
Знаю, мы видели впечатляющее побоище сегодня но помни : не повторяй этого дома.
Bu gece çok eğleneceğimizi biliyorduk ama bu kadarını da beklemiyorduk doğrusu.
В смысле, мы знали, что собираемся повеселиться, но не настолько же.
Çok sevimli ama yakışıklı olmayan bir barmen bu gece bana karşı oldukça kibar davrandı.
очень милый, но не особо красивый.. бартендер был очень добр ко мне..
Biliyorum, dün geceyi beraber geçirecektik, ama bunu, bu gece de yapabiliriz.
Я знаю, что мы должны были провести вечер вместе, но мы можем сделать это сегодня.
Bu gece bunu söyleyeceğimi hiç tahmin etmezdim ama... Barney ve Robin'e, mutlu çiftimize.
Не думал, что скажу это сегодня, но... за счастливую пару, за Барни и Робин.
Eh, bu teklif benim için bir onurdur. Ama kesin kararımı gece gece bir ormanın ortasında veremem.
Что ж, польщена предложением, но я никогда не принимаю окончательного решения ночью посреди леса.
- Bak, hakikaten bu gece yaptıkların için minnettarım, ama senden hala nefret ediyorum.
- Слушай, я очень ценю то, что ты сегодня сделал, но я все еще терпеть тебя не могу.
Bin Bir Gece masalları tarafından tanımlanan bu zaman ; yüce ve cömert halifelerin, sihirli halıların, büyük maceraların, ama aynı zamanda iddialı binaların, müziğin, dansın, öykü anlatıcıların ve sanatın zamanıydı.
Это время описано в историях "Тысяча и одной ночи"... как время великих и щедрых халифов, ковров-самолетов, великих путешествий, но так же и грандиозных сооружений, музыки, танцев.... сказочников и искусства. ( поет на арабском )
Ama bu tilkilerin yaşadığı yeri buldum ve yarın gece çalıların arasına saklanıp ağaç deliğinden çıkmasını bekleyeceğiz ve onu delik deşik edeceğiz.
Но я уже выяснил где живет этот лис,... и завтра вечером мы заляжем в кустах,... подождем когда он выберется из своего дупла,... и растреляем негодяя в клочья.
Üzgünüm John ama korkarım ki ne bu gece ne de başka bir gece hiçbir yere gitmeyeceğim.
Извини Джон, но мы никуда не пойдем.
Ever, şimdilik kaybettik, ama bu yerde bütün gece kaçışamayız.
Да, на этот раз спаслись. Но не думаю, что мы сможем бегать по этому зданию всю ночь напролёт.
Ama önce, bu gece sadece uyu.
Но сначала, сегодня просто поспи.
- Ama bu gece gitmek zorundayım.
- ладно.
Ama bu gece olmaz.
Просто не сегодня.
Bu gece ailem ve Hannah için yemek yapacağım. Ve özel Tavuk Pepperoni'min yapılması biraz zaman alıyor. Görev ne kadar sürer bilmiyorum ama benim 5'e kadar evde olmam gerek.
Я готовлю ужин для семьи и Ханны, сегодня вечером, и чтобы приготовить пепперони из цыплёнка по моему особому рецепту необходимо немного времени, я не знаю сколько продлится задание, но мне нужно к пяти быть дома.
Yani bu gece sabaha kadar TV programın var ama sen dün gece uyumadın.
Так ты на ногах с прошлой ночи перед ночью телемарафона.
Nate biliyorum mantıklı değil ama eğer engel olmazsak bu gece Jenny onunla birlikte olacak.
Нейт, я знаю, что это не идеально, но Джени, собирается заняться сексом - с ним этим вечером, если мы не остановим это.
Polisler konuyla ilgileniyor ama onları bu gece bulacakları konusunda iyimser görünmüyorlar. - Otelde değiller.
Полиция занимается поисками, но не похоже, что они настроены оптимистично по поводу того, чтобы найти их сегодня их нет в отеле. никто из нас ничего не сможет сделать
Ama bu gece telafi edeceğime söz veriyorum
Но, малыш, я обещаю загладить свою вину сегодня ночью.
Herneyse, New Yorka dönmeye karar verdi bu gece, ama bunu sana vermemi istedi.
Все равно, она решила лететь обратно в Нью Йорк сегодня, но попросила дать тебе это.
ama bu imkansız 78
ama bu imkânsız 18
ama bu 445
ama burada 97
ama bu sefer 44
ama bunu yapamam 24
ama bu arada 26
ama bunlar 19
ama bu sabah 17
ama bu kez 23
ama bu imkânsız 18
ama bu 445
ama burada 97
ama bu sefer 44
ama bunu yapamam 24
ama bu arada 26
ama bunlar 19
ama bu sabah 17
ama bu kez 23