English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ A ] / Anahtar mı

Anahtar mı tradutor Russo

2,054 parallel translation
Anahtar mı?
Ключа?
Hangi anahtar mı?
По тональности?
Anahtar mı?
– Ключ?
O zaman anahtarını alıp diğer sarhoşlar gibi gezinmesi için sokağa salalım.
Тогда забери у него ключи, и пусть бродит по улицам С другими пьяницами
Kalbinin anahtarı mı?
Ключ от твоего сердца?
Acil durumlar için verdiğin anahtarı kullandım.
Я воспользовался аварийным ключом, который ты нам дала.
Hayatımızda hoş anılar yaşamasak bile bunlar mutluluğumuzun anahtarı olurlar.
Со временем даже плохие воспоминания приносят радость.
Yapacağımız konuşmanın anahtarı.
Ключ к беседе, которая скоро состоится.
Maç programı dağıtıyordum ve kovulmadan önce yedek anahtar yaptırmayı başardım.
Раздавал программки и спер ключ еще до того, как меня уволили.
Benim anahtarım babanın makinesine neden uysun ki?
Почему мой ключ подходит к машинке твоего отца?
Ama senin anahta- - Anahtarım.
Но нужен был мой... мой ключ.
- Anahtar var mı?
- А ключа нет?
Anahtarın var mı?
Ключ с собой?
Çünkü sanırım yanımda yedek anahtarım var.
А то у меня с собой запасной ключ.
Önce anahtarı teslim etmem lazım.
Надо сначала сдать ключи.
- Anahtarı çevirip motoru çalıştıracağım. - Evet.
- и запустить двигатель.
Anahtarım yok.
У меня нет ключа.
Sorun değilse eğer, evden alacağım bir anahtar vardı.
Мне просто нужны ключи от коттеджа, если вы не против.
Yedek anahtarımız olduğunu biliyorsunuz, değil mi?
Знаете, у нас есть дубликат, да?
Yanımıza gelmek istersen, anahtar arabanın üzerinde.
≈ сли захотите к нам присоединитьс €, ключи € оставил в машине.
Kapıyı kilitleyip anahtarı yanıma aldım.
я заперла входную дверь и вз € ла ключ с собой в комнату.
Daha yeni çıktım biliyorum ama anahtarımı kaybettim.
я только отошел и походу проебал свой ключ, да?
Anahtar var mı?
У вас есть ключ?
Anahtar var mı sizde?
- У вас есть ключи?
Bijon anahtarı mı?
Домкратом?
Herhangi bir metal eşya, anahtar, cep telefonu var mı?
Металлические предметы, ключи, сотовые?
Evinin anahtarı var mı?
У вас есть ключи от его квартиры?
O anahtar kartını almamız lâzım.
Мне нужно достать тот ключ-карту.
Kampanya merkezine gidip anahtar kartlarıyla kimin ilgilendiğine bakacağım.
Я поеду в штаб, выясню, кто там ответственный за пропуска.
Anahtar kartını kaybeden personeliniz var mı?
Известно ли вам, не терял ли кто из персонала свою карту доступа?
Anahtarı bulalım mı artık?
А теперь мы можем вернуться к поискам?
İstediğim her an kaçabilmek için bir anahtarımın olması aklımı kaçırmamamı sağlayan tek şeydi.
У меня есть ключ, так что я могу освободиться в любой час это единственное, что не давало мне сходить с ума
Elçi sana benim kanımın her şeyin anahtarı olduğunu söyledi.
И пророк намекнул : моя кровь для тебя опасна.
- Elaleme evimizin anahtarını mı verdin?
Ты дал кому-то ключ от нашего дома?
Anahtarım var.
У меня есть ключ.
Anahtarım vardı geliverdim.
Я здесь, потому что ты дал мне ключ.
Tuvalet anahtarını alayım.
Только ключ от туалета, ладно?
Kızlar, anahtarımız. Ancak aralarındaki bağlantıyı bilmiyoruz.
Девушки - ключ к разгадке, но у них нет ничего и никого общего.
Yalnızca anahtarım var.
У меня просто ключи.
O bir oda anahtarı mı?
Это ключ от номера в отеле?
Ben anahtar olacağım öyle mi?
Тогда давай я побуду гаечным ключом?
Bu kaleye giriş anahtarımız olacak, evlât.
Это наш ключ ко дворцу, сынок.
Eskiden burada yaşardım. Anahtarı ona geri vermemiştim.
Я когда-то тут жил и забыл вернуть ей ключ.
Anahtarın var mı?
У тебя есть ключ?
Resepsiyona bir anahtar bırakacağım senin için.
Я оставлю его для тебя у консьержа.
Al, bak, anahtarım var, tamam mı?
Вот, смотри, я достал ключ!
Bize anahtar lazım.
Понятия не имею. Нам нужен ключ.
- Anahtar falan var mı? - Evet, içeride.
- Там есть ключ или что-нибудь такое?
- Amanda'nın evinin anahtarı var mıydı sizde?
- Нет. - Мы уже разошлись, когда она туда переехала.
- Sizde evinin anahtarı var mıydı?
Нет, мы ее мало видели, после того, как она переехала.
- İki anahtar mı? - İki.
2 ключа?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]