Anlatabildim mi tradutor Russo
447 parallel translation
- Acaba anlatabildim mi?
- Я ясно выразился?
Anlatabildim mi?
Вы понимаете, о чем я?
- Açıkça anlatabildim mi?
- Я ясно выразился?
Bilmem anlatabildim mi.
Но я начинаю терять эту идею, если вы понимаете.
Anlatabildim mi?
50 на 50, ладно?
Bilmem anlatabildim mi, Kaptan.
а особенно открывать бутылки с ромом.
Hatta biraz fazla tatlısın. Bilmem anlatabildim mi?
Немножко чересчур милый, если ты понимаешь, что я имею в виду.
Anlatabildim mi?
Вы понимаете, о чём я?
Yeterince açık anlatabildim mi?
Теперь ты понимаешь?
Anlatabildim mi? Gayet iyi anladım.
Да, да, понимаю.
Bilmem anlatabildim mi?
Тоже не знаю, понял ли ты мой намек. Что здесь происходит?
Anlatabildim mi?
Вы меня понимаете?
Yönetim, hisselerin çoğunluğunu elinde bulunduruyor diyelim. Yönetici Yardımcısı, elinde ufak bir hissesi olsa dahi kanunlar önünde maliklerden biri oluyor. Anlatabildim mi?
Нет, если правление обладает большинством голосов, то член правления, пусть даже самый миноритарный, с точки зрения закона тоже обладает большинством.
- Anlatabildim mi?
- Я ясно выражаюсь?
Bilmem anlatabildim mi?
Понятно?
Çekil ayağımın altından. Oksijenimi tüketiyorsun. Bilmem anlatabildim mi?
Отвали, малыш, не порти воздух, он мне нужен.
Hileli oyun oynamayı seviyor, bilmem anlatabildim mi?
Она любит грязную игру. Понимаете меня, док?
Anlatabildim mi?
Так пойдет?
Bovlinge beş basar, anlatabildim mi?
Словно и не уезжали.
Seninle dışarıda görüşeceğiz. Bilmem anlatabildim mi?
Поговорим, когда я отсюда выйду.
O ayakkabılarda biraz sıvı olabilir, bilmem anlatabildim mi çocuklar?
У меня ботинки слегка намокли.
- Bilmem anlatabildim mi?
- Ты меня понял.
Fazla uzun sürmez Rose, bilmem anlatabildim mi?
Пошли. Это будет недолго, Роуз.
- Anlatabildim mi? - Hayır. Hayır, anlayamadım.
не понимаю.
Babanı yendik diye bayram edemiyorum. Bilmem anlatabildim mi?
Победить своего старика - еще не предел мечтаний, ты в курсе?
Bu yüzden şimdi buradayız, bilmem anlatabildim mi?
Именно поэтому мы попали к вам, уж поверьте, сэр.
Biriyle evlenip, onun bebeğini doğurabilmem için, ona aşık olmam gerek anlatabildim mi?
Я влюблена в кого-то. У нас ребёнок, и мы женаты. Поэтому меня это волнует.
Şu anda oradan, sadece bir taş atımı mesafedeyim. Anlatabildim mi?
Я ведь в двух шагах от того самого места.
Anlatabildim mi?
Ты знаешь?
Yani paracıkları ortaya koyduğun sürece... sen nasıl istiyorsan öyle olur. Bilmem anlatabildim mi?
Если ты выкладываешь деньги ты должен получить то, что хотел изначально.
Bilmem anlatabildim mi?
Понимаешь, о чём я говорю?
Hayır! Bu biraz beni soğutuyor, anlatabildim mi?
Нет, меня это охлаждает.
Bilmem iyi anlatabildim mi?
Вы поняли, что я имею в виду?
Umarım vaazın bitmiştir, çünkü her şeyden önce, ben yıllardır düzgün işiyorum, bilmem anlatabildim mi?
Мужик, я надеюсь, ты закончил свои маленький диалог. Потому, что, прежде всего, я научился сать стоя ещё в 4 года,.. .. понимаешь чё я говорю?
Ama nakit sıkıntısı çekiyoruz bilmem anlatabildim mi?
Но у нас маловато денег, вы понимаете, о чём я?
Anlatabildim mi?
Понимаете?
Anlatabildim mi?
Понимаете о чем я?
Daha bitmedi.Yemekten sonra ikiniz şehrin en cic moteline yerleşin ve yarın sabaha kadar motelden ayrılmayın.Bilmem anlatabildim mi?
Это еще не все. После ужина вы остановитесь в лучшем мотеле в городе и не выберетесь оттуда до утра, если ты понимаешь, к чему я клоню.
- Anlatabildim mi?
- вы Знаете?
Anlatabildim mi?
Вы видите?
Şu anda ve burada elimize geçen fırsat... bir ananın, kızına karşı duyduğu gerçek sevgiyi... tüm heyecanı ve derinlikleriyle birlikte... betimleme ve canlandırma olanağı, bilmem anlatabildim mi?
Почему, здесь и сейчас, у нас есть возможность Изобразить и драматизировать Оба высоты и глубины Из маминой истинной любви дочери, если вы получаете смысл моих слов.
Açıkca anlatabildim mi?
- Ясно?
Ters bir bakış, silah kadar etkileyicidir. Anlatabildim mi?
Взгляд может быть сильнее оружия...
Anlatabildim mi?
Действительно?
Bilmem anlatabildim mi?
Ты понимаешь, о чём я?
Demek istediğimi açıkça anlatabildim mi?
Разве я не ясно выразился?
- Anlatabildim mi? - Bana rüşvet mi veriyorsun pislik?
Пытаешься откупиться, ничтожество?
Dinle, bu akşam yemeği yedikten sonra yapman gereken başka bir iş varmış gibi kalkıp gideceksin. Bilmem anlatabildim mi?
Послушай, вечером, когда мы закончим ужинать ты сделаешь вид, что у тебя какие-то дела и растворишься в ночи, понимаешь, о чем я.
O kazadan kurtulan olmadı! Anlatabildim mi?
- Никто не выжил в авиакатастрофе.
Bilmem anlatabildim mi?
Не знаю, понял ли ты намек?
Meseleyi anlatabildim mi?
Я понятно выражаюсь?