Araba mı tradutor Russo
2,931 parallel translation
Bana araba mı aldın?
Ты купил мне... машину?
Yeni bir araba mı?
Новая машина?
Bu araba mı?
Вон та?
- Neden? Araba mı lazım?
А что, подвезти?
Taurus, havaalanında araba kiralayan bir adamın orta boy diyeceği bir araba mı?
Таурус. Таурус - этот ведь такая машина, которую в службе проката аэропорта назвали бы "средней"?
Bu araba mıydı?
В эту машину?
- Sabah araba kazası kurbanı geldiğinde yanında başkası var mıydı?
Наша пациент после утренней аварии,
Bunlar benim araba anahtarları, tamam mı?
Это мои ключи от машины, видишь?
Selam Nick, sanırım bir şey buldum. Araba Hurdalığı Köpek Barı'nı duydun mu hiç?
Привет, Ник, кажется, я что-то нашёл.
Evet, nişancımız çevreyi araba sahiplerini öldürerek kurtarmaya çalışıyor.
Да, наш стрелок пытается спасать природу, убивая по одному водителю за раз.
Bir kundakçıyı ve zırhlı araba hırsızlarını yakaladı ve daha geçen hafta bizim yapamadığımızı yapıp Vertigo'nun ardındaki örgütü çökertti.
Он остановил поджигателя и грабителей броневиков, а только на прошлой неделе он вместо нас поймал банду наркоторговцев,
Ama işin iyi tarafı kardeşime yardım etmem için bana bir araba alacaktı.
Но была и хорошая новость - она собиралась купить мне машину, чтобы помочь с сестрой.
Evet... şey, uzun süre araba kullandım.
Да.. это.. это все поездка.
Gitmek için bütün gece araba kullandım.
Я ехала туда всю ночь.
Yolculuk boyunca, sen Harry Callahan gibi sessizlik içinde araba kullanacaksın ve ben de burada altıma mı sıçacağım?
Как все будет... Ты ведешь машину, невозмутимый, как Грязный Гарри, а я типа должен от страха обделаться?
Araba plakası, bahsetmiş olabileceği bir isim, gidebileceği bir mekân ismi var mı elinde?
У вас есть номер машины, или какие-нибудь имена, которые он упоминал, или место, куда он мог поехать?
Biliyorum, demin de aradım ama Şerif Romero'nun devriye arabaları yollamaya devam ettiğinden emin olmak istedim çünkü bir süredir ortalıkta araba falan görmüyorum.
Да, я знаю, что только звонила, но я хочу убедиться, что шериф Ромеро всё ещё патрулирует дом, потому что я не видела проезжающей машины.
Beni merkeze bırakırsan araç parkından geçici bir araba alırım.
Если ты подбросишь меня до участка, я возьму машину из автопарка.
Beni alman lazım. Araba kullanabilecek gibi misin?
Мне нужно, чтобы ты меня забрала.
- Araba lazım olursa haber et.
— Надо будет подбросить – дай знать.
Sadece Denver'e kadar uçak bulabildim, o yüzden araba kiraladım.
Я смог достать авиабилеты только до Денвера, так что я арендовал машину.
Kardeşi araba kazası geçirmiş bir ablayla anlaşma yaptım.
Я заключил мировую с сестрой парня, который погиб из-за наезда.
Bizimkilerle araba olayını konuşacağım ve eğer tamam derlerse, alacağım.
Смотри, я поговорю с родителями о покупке машины, и если они скажут, что все в порядке, я сделаю это.
"Ben gerçekten, araba almak için... "... annesinin ve babasının iznini isteyen bu adamla mı evleniyorum? "
"Действительно ли я собираюсь выйти за парня, который просит разрешения у мамы и папы на покупку машины?"
Bu büyük problemi de çözdüğümüze göre söylemeye çalıştığım şey 830 dolara pek fazla adam gibi araba bulamayız.
И теперь когда главная проблема решена... Я просто пытаюсь сказать, что вы не найдете много стоящих машин за 830 $.
Ama size borcumu ödemek için araba yıkamada hala saatlerce çalışacağım.
Но я собираюсь всё так же много часов работать на автомойке. Чтобы тебе отплатить.
Bir araba ayarladım, laboratuara götürmek için aşağıda bekliyor.
Я позаботился о машине, она ждет возле двери, чтобы отвезти вас в лабораторию.
İnşaat alanını araştırıp çöplüğün etrafında dolaşan bu model araba gören biri var mı bakayım.
Я поспрашиваю вокруг стройки, видел ли кто-нибудь такую машину, останавливающуюся у мусорки.
Ben araba sürer ve yapmam gerekeni yaparım.
Я вожу, и я делаю, что должна делать.
Bu tarifi araba yıkamada John için çalışan Hector Gonzales'ten uzun bir zaman önce aldım.
от этого парня, который работает у Джона - на мойке... Гектор Гонзалес.
Konuklarımızdan biri araba kazasında öldü.
Один из наших постояльцев погиб в автоаварии.
Bugün ambulansla çıktım ve araba çarpmış 10 yaşlarında bir çocukla ilgili bir çağrı geldi.
Слушай, я сегодня ездила со скорой у нас ребенок, 10 лет, сбит машиной.
Bir araba yerine Jolly Joger mı?
Веселый Роджер вместо машины?
Araba satmadan önce onları çalardım.
И перед тем как продавать машины... я их воровал. Ты что?
Her neyse, biriken parayla yasal bir ikinci el araba galerisi açtım. İlk şubem ve sonrasında... Altı tane daha, evet, anladım.
я купил на наши накопления точку по продаже подержанных авто... и наконец... я в курсе.
Ben bir araba ayarlamıştım.
Сейчас за мной придет машина, так что...
- Araba yarışında ikinci gelerek 800 dolar kazandım.
- Я выйграл 800 баксов за второе место в гонках на выживание.
Kanseri tedavi edemez tükürükle çalışan araba motoru icat edemez ya da ülkedeki kazanç dengesini sağlayamazdım, orası kesin.
Вероятно, не лечила бы рак, не проектировала бы двигатель, работающий на слюне, и уж точно не ликвидировала бы дефицит бюджета своей страны.
Araba kazası mı?
Автомобильная авария?
Bize araba lazım olacak, düşünüyordum da...
Нам понадобятся машины, так что я решила, может...
Araba bana şimdi lazım.
Она нужна мне сейчас.
Başımızın derde girmesi ihtimaline karşın, iki araba gidelim derim.
И обойдём их.
Plakasını aldın mı? Havaalanında araba kiralayanların orta boyutlu araba dediği türdendi.
Автомобиль был из тех, что арендуют в аэропорту, что называется, средний.
Böyle civarda araba sürmenin bir anlamı var mı?
стоит туда ехать?
Araba süremediğini anlamam iki yılımı aldı.
Мы были напарниками 2 года пока я не выяснил, что он не умеет водить.
Araba kazası ve diğer olan şeylerden sonra El ve benim biraz kafa dinlemeye ihtiyacımız var.
После аварии и всего случившегося нам с Эл правда нужно отдохнуть.
Yeni bir araba buldum ve planımızın üçüncü aşaması için keşif yaptım.
Я нашёл нам новую машину и закончил разведку для нашего третьего действия.
Hangi araba olduğunu söylerseniz hemen koyayım bagaja.
Скажите, что у вас за машина. Я загружу это.
Umarım bir takım araba aşırma işi değildir?
Надеюсь, ты не надумал отправлять ворованные тачки.
Uyuşturucu satarım, araba çalarım, babamın hükümette tanıdıkları var biliyorsun.
Торговать.. торговать наркотой, угонять тачки, знаешь, у моего отца есть связи в правительстве.
Peki Nicky. Seninle araba kullanma pratiği yapmadığımız için üzgünüm. Ama daha çok zamanımız var.
Ладно, Никки, прости, что не занималась с тобой, но у нас ещё куча времени.